"from hospitals" - Translation from English to Arabic

    • من المستشفيات
        
    • المستشفيات ومنها
        
    • المستشفي
        
    • في المشافي
        
    The other 50 per cent come from private sources or from hospitals. UN وتأتي ٠٥ في المائة أخرى من المصادر الخاصة أو من المستشفيات.
    A total of 29 health care units, from hospitals to health centres, offered antiretroviral treatment in 2009. UN وفي عام 2009، قدمت 29 وحدة رعاية صحية، من المستشفيات إلى المراكز الصحية، العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Data would be collected from hospitals and health centres across Syria. UN وسوف تجمع البيانات من المستشفيات والمراكز الصحية عبر سوريا.
    These figures are based on reports from hospitals, Sick Funds and Mother and Child Care Units. UN وهذه الأرقام تستند إلى التقارير الواردة من المستشفيات والصناديق المعنية بالمرضى ووحدات رعاية الأم والطفل.
    A number of reliable strategies and actions have been identified that give greater priority to, and achieve the desired results in, reducing maternal mortality and improving maternal health, including: increased access to health services, skilled health professionals and birth attendants, the promotion of hospital delivery, and better transport to and from hospitals. UN وجرى تبيان عدد من الاستراتيجيات والإجراءات التي يمكن التعويل عليها والتي تولي مزيدا من الأولوية لخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس وتحسين الصحة النفاسية وتحقق النتائج المرجوة في هذا المجال، ومنها: زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية واللجوء إلى الأخصائيين الصحيين المهرة والقابلات القانونيات، وتشجيع التوليد في المستشفيات، وتحسين وسائل النقل إلى المستشفيات ومنها.
    The Commission was further informed that Qadhafi forces removed the injured from hospitals and detained men at checkpoints. UN وتلقت اللجنة معلومات أيضاً تفيد بأن قوات القذافي أخرجت المصابين من المستشفيات واحتجزت الرجال عند نقاط التفتيش.
    Means stealing from hospitals is now a federal offense. Open Subtitles السرقة من المستشفيات هو جريمة فدرالية الان
    There's intel from hospitals as far away as China. Open Subtitles هناك إنتل من المستشفيات بعيدة مثل الصين.
    My latest theory is that a great many of the lonely people come from hospitals, Open Subtitles ونظريتي الأخيرة هي، أن كل الأشخاص الوحيدن العظماء يأتون من المستشفيات
    Three " One Stop Services " Centres were established in Ulaanbaatar in an approximate distance from hospitals where the survivor/s of violence can have access to medical care services. UN وتم إنشاء ثلاثة مراكز للخدمات المُجمعة في أولانباتار على مقربة من المستشفيات حيث يمكن للناجين من أعمال العنف الحصول على خدمات الرعاية الطبية.
    The case of indigenous women being discharged from hospitals on the same day they deliver a baby for not having money for fees was cited by participants. UN كما استشهد المشاركون بحالة نساء الشعوب الأصلية اللاتي يتم إخراجهن من المستشفيات في نفس اليوم الذي يضعن فيه أطفالهن لعدم توفر المال لديهن لتسديد الرسوم.
    Ethiopian nationals were being denied medical treatment and routinely discharged from hospitals, they had to endure racist slurs, they were being urged to leave the country and they were often arbitrarily arrested. UN وحرم المواطنون الاثيوبيون من المعالجة الطبية وأُخرجوا من المستشفيات على نحو مطرد، وكان عليهم أن يتحملوا عبارات القدح العنصرية، وكانوا يُستحثون على مغادرة البلد، وتعرضوا مراراً للاحتجاز التعسفي.
    Sometimes regional authorities have tried to release older patients from hospitals and refer them to social care at the local level, while at the same time, local authorities try to push them in the other direction. UN ففي بعض اﻷحيان تحاول السلطات اﻹقليمية إخراج كبار الســن من المستشفيات وإحالتهم إلى الرعاية الاجتماعية على الصعيد المحلي. بينما تحاول السلطات المحلية في ذات الوقت دفعهم في الاتجاه المعاكس.
    Not only is medical treatment critical for victims of mine accidents, but the information gathered from hospitals gives an early indication of those populations most at risk. UN فالعلاج الطبي ليس، فقط، ذا أهمية حاسمة بالنسبة الى ضحايا حوادث اﻷلغام، بل إن المعلومات التي تجمع من المستشفيات تبين، باكرا، السكان اﻷشد تعرضا لخطرها.
    He reported that the national health care system was at present being reformed, with health care delivery being shifted from hospitals into the home and local community, resulting in the closure of a number of small, rural hospitals, thus complicating access. UN وقال إنه يجري في الوقت الحاضر إصلاح نظام الرعاية الصحية الوطني وذلك بنقل الرعاية الصحية من المستشفيات إلى البيوت والمجتمعات المحلية، مما يؤدي إلى إغلاق عدد من المستشفيات الريفية الصغيرة، وبالتالي إلى تعقيد عملية الوصول إلى المستشفيات.
    Theft from hospitals or doctors' offices UN السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء
    Theft from hospitals or doctors' offices UN السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء
    Theft from hospitals or doctors' offices UN السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء
    The Committee further recommends that the State party provide and monitor access to therapeutic assistance and appropriate housing for children released from hospitals and other institutions, taking into account the best interests of the child. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإتاحة سبل الحصول على المساعدة العلاجية، وتوفير السكن اللائق للأطفال المفرج عنهم من المستشفيات والمؤسسات الأخرى، ورصد ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل المثلى.
    A number of reliable strategies and actions have been identified that give greater priority to, and achieve the desired results in, reducing maternal mortality and improving maternal health, such as increased access to health services, skilled health professionals and birth attendants, the promotion of hospital delivery, and better transport to and from hospitals. UN وجرى تبيان عدد من الاستراتيجيات والإجراءات التي يمكن التعويل عليها والتي تولي مزيدا من الأولوية لخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس وتحسين الصحة النفاسية وتحقق النتائج المرجوة في هذا المجال، ومنها: زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية واللجوء إلى الأخصائيين الصحيين المهرة والقابلات القانونيات، وتشجيع التوليد في المستشفيات، وتحسين وسائل النقل إلى المستشفيات ومنها.
    ICCMWs will work closely with HA to provide timely community support to persons with severe mental illness discharged from hospitals under HA's Case Management Programme as mentioned in paragraph 361 above. UN وسيعمل المركز المجتمعي المتكامل للتعافي العقلي عن كثب مع هيئة المستشفيات لتوفير الدعم المجتمعي في التوقيت المناسب للأشخاص المصابين بمرض عقلي شديد الذين يُسمح بمغادرتهم المستشفي بموجب برنامج إدارة الحالة التابع للهيئة كما ذكر في الفقرة 361 أعلاه.
    Specific, two-stage training with a British expert in attendance was conducted for physicians from hospitals and obstetrics departments in all governorates. Training focused on the method for investigating maternal mortality and near-death cases in hospitals. UN نفذ على مرحلتين تدريب نوعي وبحضور خبير بريطاني للأطباء الممثلين لمشافي وأقسام التوليد من جميع المحافظات حول منهجية إجراء استقصاء وفيات الأمهات في المشافي مع التحقيق في حالات الاقتراب من الوفاة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more