"from host countries" - Translation from English to Arabic

    • من البلدان المضيفة
        
    Funding is available from host countries and parties to the Convention, but is limited. UN والتمويل متوفّر من البلدان المضيفة والأطراف في الاتفاقية لكنّه محدود.
    Financial support from host countries for field representation was necessary. UN والدعم المالي للتمثيل الميداني من البلدان المضيفة ضروري.
    This latter phenomenon represents negative outflows of FDI from host countries back to Singapore. UN وهذه الظاهرة الأخيرة تمثل تدفقات سلبية للاستثمار الأجنبي المباشر العائد إلى سنغافورة من البلدان المضيفة.
    This permits also a greater role for FDI in services exports from host countries. UN ويسمح ذلك أيضاً بزيادة دور الاستثمار الأجنبي المباشر في صادرات الخدمات من البلدان المضيفة.
    They are no longer guaranteed the protection of their country of origin and do not regularly receive assistance from host countries. UN ولا يعودون يكفلون إمكانية الحصول على الحماية من بلدهم الأصلي ولا يحصلون على مساعدات منتظمة من البلدان المضيفة.
    Upon agreement of the Secretary-General, the existing procedures for consultations with members of ACC and for obtaining clearance from host countries will be implemented by the United Nations. UN ولدى موافقة اﻷمين العام تقوم اﻷمم المتحدة بتطبيق الاجراءات القائمة المتعلقة بالتشاور مع أعضاء لجنة التنسيق الادارية والحصول على الاذن اللازم من البلدان المضيفة.
    17. In 2006, the overall number of persons involuntarily repatriated from host countries reached 3,598. UN 17 - وفي عام 2006، وصل العدد الكلي للأشخاص الذين أعيدوا إلى الوطن بصورة غير طوعية من البلدان المضيفة 598 3 شخصا.
    In such a case, an M & A results in the draining of resources (e.g. technology) from host countries. UN وفي مثل هذه الحالة، تؤدي عملية إدماج وشراء الشركات إلى نزوح الموارد )مثل التكنولوجيا( من البلدان المضيفة.
    99. The expected return of significant numbers of refugees from host countries in Europe remains a major challenge for 1997. UN ٩٩ - وما برحت العودة المتوقعة ﻷعداد كبيرة من اللاجئين من البلدان المضيفة في أوروبا تمثل تحديا كبيرا لعام ١٩٩٧.
    The environmental dimension of the refugee situations is gaining increased attention from host countries, the media and the international community at large. UN ١٧- يكتسب البعد البيئي لحالات اللاجئين اهتماماً متزايداً من البلدان المضيفة ووسائط الاعلام والمجتمع الدولي بوجه عام.
    119. A major challenge for 1997 is the expected mass return of refugees to Bosnia and Herzegovina from host countries in Western Europe. UN ٩١١ - والتحدي الرئيسي الذي سيُواجه ٧٩٩١ هو العودة الواسعة النطاق للاجئين إلى البوسنة والهرسك من البلدان المضيفة في أوروبا الغربية.
    Special attention will be given also to the expansion of funding from host countries for the ITPO network and the overall investment and technology promotion activities. UN وسيولى أيضا اهتمام خاص لتوسيع نطاق التمويل من البلدان المضيفة لشبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ولأنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا عموما.
    In order to respond to the needs of developing countries for more information and education on those developments, support from host countries and supporting countries and organizations for the Programme on Space Applications will need to be continued and increased. UN والاستجابة لاحتياجات البلدان النامية لمزيد من المعلومات والتعليم بشأن تلك التطورات سوف تستلزم مواصلة وزيادة الدعم المقدم من البلدان المضيفة لبرنامج التطبيقات الفضائية ومن البلدان والمنظمات الداعمة له.
    However, the phasing out of general humanitarian assistance could be reversed if housing reconstruction efforts are not completed before the winter, or if large-scale forced returns of Kosovars from host countries place significant new burdens on the fragile network of existing social services. UN ومع ذلك يمكن إعادة توجيه مسار عملية الإنهاء المرحلي للمساعدة الإنسانية العامة إذا لم تكتمل جهود إعادة إنشاء المساكن قبل حلول فصل الشتاء، أو حدثت عمليات إعادة قسرية على نطاق كبير من البلدان المضيفة بحيث تضع أعباء إضافية كبيرة على شبكة الخدمات الاجتماعية الواهنة القائمة حاليا.
    Unfortunately, as pointed out in the report of the Secretary-General (A/CONF.214/4), joint steps have not yet been taken to protect migrant workers, who are subject to new restrictions, including, in some cases, expulsion from host countries. UN والمؤسف، كما يشار إليه في تقرير الأمين العام A/CONF.214/4)) أنه لم تتخذ بعد خطوات مشتركة لحماية العمال المهاجرين الذين هم عرضة لقيود جديدة، بما في ذلك في بعض الأحيان الطرد من البلدان المضيفة.
    26. Continuing forced returns from host countries may negatively impact the ability of Kosovo authorities to support sustainable returns and may exacerbate existing tensions. UN 26 - وأما استمرار عمليات الإعادة القسرية من البلدان المضيفة فقد يكون له أثر سلبي على قدرة سلطات كوسوفو على ضمان استدامة العودة، بل قد يؤدي إلى تفاقم التوترات القائمة.
    57. The Advisory Committee encourages UNMEER to seek further opportunities for co-locating its offices with other United Nations entities or obtaining the use of existing premises from host countries, in order to obviate the need for the significant efforts and resources required for the establishment of new office accommodation. UN 57 - وتشجع اللجنة الاستشارية البعثة على البحث عن مزيد من الفرص التي تتيح لمكاتبها التشارك في المواقع مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى أو الحصول من البلدان المضيفة على الإذن باستخدام مبانٍ قائمة، وذلك لتلافي الاحتياج إلى جهود وموارد كبيرة لإنشاء حيّز مكتبي جديد.
    18. There is a growing demand both from host countries and UNDP field offices for a strengthened UNIDO presence in the field. However, no new specific proposal has been received from any donor country for voluntary financial contributions to meet the cost of increased demand from developing countries for UNIDO’s field representation. UN ٨١ - وثمة طلب متزايد من كل من البلدان المضيفة ومكاتب اليونديب الميدانية على تعزيز تواجد اليونيدو في الميدان ، ولم يرد أي مقترح محدد جديد من أي بلد مانح بشأن تقديم تبرعات مالية للوفاء بتكاليف الطلب المتزايد من البلدان النامية على تمثيل اليونيدو الميداني .
    Two elements were identified in the Business Plan as important determinants of the location of individual field offices: contributions from host countries through cost-sharing or other arrangements; and the particular situation of the least developed countries. UN 108- وهناك عنصران استُبينا في خطة الأعمال باعتبارهما من العوامل الهامة لتحديد مكان كل مكتب من المكاتب الميدانية، هما: المساهمات المقدمة من البلدان المضيفة من خلال تقاسم التكاليف أو غير ذلك من الترتيبات؛ والوضع الخاص لأقل البلدان نموا.
    27. In a major step towards the creation of a comprehensive repatriation-related policy and operational framework, the Government approved a readmission policy, including operational procedures and a reintegration strategy to manage and support forced returnees or persons repatriated to Kosovo from host countries. UN 27 - وفي خطوة كبيرة نحو وضع سياسة عامة شاملة وإطار تنفيذي يتصلان بالإعادة إلى الوطن، وافقت الحكومة على سياسة عامة للسماح بالدخول مجددا، تشمل إجراءات تنفيذية واستراتيجية لإعادة الإدماج، لإدارة شؤون العائدين قسرا أو الأشخاص الذين أعيدوا إلى كوسوفو من البلدان المضيفة ودعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more