"from identifying" - Translation from English to Arabic

    • من تحديد
        
    • تحديد نفسها
        
    • عن التعرّف
        
    This did not, however, prevent them from identifying human rights violations within their respective jurisdictions, as is apparent in the settled case law of the Human Rights Committee on the subject. UN على أن هذا لم يمنعها من تحديد انتهاكات لحقوق الإنسان الواقعة ضمن اختصاصها، وهو ما يتضح في السوابق القضائية المستقرة لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حول هذا الموضوع.
    This did not, however, prevent them from identifying human rights violations within their respective jurisdictions, as is apparent in the settled case law of the Human Rights Committee on the subject. UN على أن هذا لم يمنعها من تحديد انتهاكات لحقوق الإنسان الواقعة ضمن اختصاصها، وهو ما يتضح في السوابق القضائية المستقرة لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حول هذا الموضوع.
    Detainees are also frequently blindfolded during torture to prevent them from identifying the officials responsible. UN وكثيراً ما يجري تغطية عيني المحتجز طوال تعذيبه، مما يمنعه من تحديد الموظفين الذين كان أمامهم.
    The focus of the Government and the international community must now shift rapidly from identifying priority objectives to delivering on priority tasks. UN ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية.
    The Committee regrets the lack of information on the implementation of Order No. 091024 of 25 July 1991, which prohibits political parties from identifying with a race, an ethnic group, a region, a tribe, or a brotherhood. UN 340- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ الأمر رقم 091-024 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1991 الذي يحظر على الأحزاب السياسية تحديد نفسها بعرق أو مجموعة إثنية أو منطقة أو قبيلة أو جمعية.
    Apart from identifying potentially hazardous NEOs, NEOSSat data will be used by scientists to investigate: UN وفضلاً عن التعرّف على الأجسام المحتملة الخطورة القريبة من الأرض، سيستخدم العلماء بيانات الساتل نيوسات لاستقصاء ما يلي:
    While the term hate speech is not explicitly used in the Convention, this lack of explicit reference has not impeded the Committee from identifying and naming hate speech phenomena and exploring the relationship between speech practices and the standards of the Convention. UN وبالرغم من أن مصطلح خطاب التحريض على الكراهية لم يستخدم صراحة في الاتفاقية، فإن هذا الافتقار إلى الإشارة الصريحة لم يمنع اللجنة من تحديد وتسمية ظواهر خطاب التحريض على الكراهية واستكشاف العلاقة بين ممارسات الخطاب ومعايير الاتفاقية.
    Failure to track performance prevents management from identifying underperforming staff members and putting appropriate development plans in place to address their shortcomings. UN وعدم رصد الأداء لا يمكن الإدارة من تحديد الموظفين ذوي الأداء الضعيف ومن وضع خطط التطوير المناسبة لمعالجة ما يفتقر إليه هؤلاء الموظفون.
    Management has benefited from the Division's assurance and advisory services, which have now extended from identifying issues to providing practical recommendations to management. UN وقد استفادت الإدارة من خدمات الضمان والمشورة التي قدمتها الشعبة، والتي جرى توسيع نطاقها حاليا من تحديد القضايا إلى تقديم توصيات عملية إلى الإدارة.
    In 2009, the work of the Inter-Agency Standing Committee shifted its emphasis from identifying and implementing new mechanisms to consolidating existing humanitarian reform efforts and evaluating progress. UN وفي عام 2009، تحول تركيز عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من تحديد وتنفيذ آليات إلى توحيد الجهود الحالية للإصلاحات في المجال الإنساني وتقييم التقدم المحرز.
    It involves defining all elements, measures, means and targets related to developing export activity, from identifying the product or products to be exported to defining the payment methods. UN وتتضمن تعريف جميع العناصر، والتدابير، والأدوات والأهداف المتعلقة بتطوير نشاط التصدير، انطلاقاً من تحديد المنتَج أو المنتجات المزمع تصديرها إلى تعريف أساليب الدفع.
    The time is long overdue to pass from identifying problems to solving them, from the technical to the political level and from generalities to specifics. UN لقد طال الانتظار كثيرا للانتقال من تحديد المشاكل إلى حلها، ومن الصعيد التقني إلى الصعيد السياسي، ومن العموميات إلى التفاصيل الدقيقة.
    I am also pleased to note that significant progress was made by all the nine clusters of the Mechanism over the past year, ranging from identifying areas of common concern in their work to drawing up plans of action, mobilizing resources, aligning of clusters with the priorities of the AU and actual implementation of projects and activities. UN ويسرني أيضاً أن أشير إلى التقدم الملموس الذي حققته كل واحدة من المجموعات التسع التابعة للآلية خلال العام الماضي، ابتداء من تحديد مجالات الاهتمام المشترك في أعمالها إلى وضع خطط العمل وتعبئة الموارد ومواءمة المجموعات بصورة أفضل مع أولويات الاتحاد الأفريقي والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة.
    Over the past year, significant progress was made by all nine clusters, ranging from identifying areas of common concern in their work to drawing up plans of action, mobilizing resources, working with African regional and subregional organizations and actual implementation of projects and activities. UN وفي السنة الماضية حققت المجموعات التسع كلها تقدماً كبيراً بدءاً من تحديد مجالات الاهتمام المشترك في أعمالها إلى وضع خطط للعمل وتعبئة الموارد والعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة.
    Strategic budget planning is expected to help to overcome a structural shortcoming in the organization of sectoral functions which has prevented public bodies from identifying the needs of persons with disabilities or from earmarking budgetary resources to address them. UN ويُتوقع أن يؤدي التخطيط الاستراتيجي إلى التغلب على العديد من جوانب القصور الهيكلية في تنظيم الوظائف القطاعية والتي حالت دون تمكن الهيئات العامة من تحديد احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة أو تخصيص الموارد المطلوبة في الميزانية للتعامل مع تلك الاحتياجات.
    2.4 The author reiterates that her wish to remain anonymous does not preclude the State party from identifying her, as she had submitted the relevant identification numbers and thus could be easily identified. UN 2-4 وتفيد صاحبة البلاغ مرة أخرى بأن الرغبة في عدم الكشف عن هويتها لا تمنع الدولة الطرف من تحديد هويتها لأنها سبق أن قدمت أرقام الهوية ذات الصلة وأن ذلك يمكن أن يتيح تحديد هويتها بسهولة.
    3. Agenda 21 suggests that the decision-making processes in which major group organizations participate should include all types of activities, ranging from identifying problems, designing projects and programmes to provide solutions, implementing such projects and monitoring the impacts of implementation efforts. UN ٣ - ويشير جدول أعمال القرن ٢١ الى أن عملية اتخاذ القرارات التي تشارك فيها منظمات الفئات الرئيسية ينبغي أن تشمل جميع أنواع اﻷنشطة بدءا من تحديد المشاكل، وتصميم المشاريع والبرامج الى إيجاد الحلول، وتنفيذ تلك المشاريع ورصد آثار جهود التنفيذ.
    Several experts pointed out that developing country exporters might benefit from identifying speciality and niche products, for which markets were smaller and large companies' economies of scale were not very important in determining competitiveness. UN 13- وأشار عدة خبراء إلى أن المصدرين من البلدان النامية يمكن أن يستفيدوا من تحديد المنتجات المتخصصة التي كانت أسواقها أصغر حجما والتي لم تكن وفورات الحجم فيها مهمة بالنسبة للشركات الكبيرة من حيث تحديد القدرة التنافسية.
    Where there was a unifying thread or theme underlying international practice, a certain variability in practice has often not precluded the Commission from identifying a rule of customary international law. UN وحينما يكون هناك عنصر أو موضوع توحيدي() كامن خلف الممارسة الدولية، فإن وجود قدر من الاختلاف في الممارسة لم يمنع اللجنة غالبا من تحديد قاعدة بوصفها من قواعد القانون الدولي العرفي().
    59. CERD was concerned at reports that Order No. 091-024 (1991), which prohibits political parties from identifying with a race, ethnic group, region, tribe or brotherhood, had sometimes been improperly applied to certain political parties, and recommended that the State guarantee respect for the freedoms of expression and association in its implementation of the Convention. UN 59- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الأمر رقم 091-024(1991) الذي يحظر على الأحزاب السياسية تحديد نفسها بعرق أو مجموعة إثنية أو منطقة أو قبيلة أو جمعية قد أسيء تطبيقه أحياناً على بعض الأحزاب السياسية، وأوصت اللجنة الدولة بكفالة احترام حرية التعبير وتكوين الجمعيات في تنفيذ الاتفاقية(106).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more