"from imprisonment" - Translation from English to Arabic

    • من السجن
        
    • من الحبس
        
    • سجن إنسان
        
    Informal discussions did, however, take place between the President and the Prime Minister with a view to reducing the penalty for defamation from imprisonment to a fine. UN ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة.
    Reported forms of punishment varied from imprisonment to fines. UN وقد تفاوتت أشكال العقوبة الموقعة من السجن إلى الغرامات.
    Article 11 - Protection from imprisonment on failure to fulfil contractual obligations UN المادة ١١ - الحماية من السجن للعجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    The author's release from imprisonment after 10 years of deprivation and abuse does not close the book on the violation of his rights under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وإطلاق سراح صاحب البلاغ من السجن بعد ١٠ سنوات من الحرمان والتصرفات غير المشروعة لا ينهي قضية انتهاك حقوقه بموجب العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    140. In 2011 the maximum penalty for purchasing sexual services was raised from imprisonment for 6 months to imprisonment for 1 year. UN 140- في عام 2011، رُفع الحد الأقصى للعقوبة على شراء خدمات جنسية من الحبس لمدة 6 أشهر إلى الحبس لمدة سنة واحدة.
    Article 11 Freedom from imprisonment for breach of contractual obligation 360 — 366 UN المادة 11- عدم سجن إنسان للإخلال بالتزام تعاقدي 360-366
    from imprisonment for a term to death UN تتراوح من السجن المؤقت إلى الإعدام.
    Further, the complainant first told the Danish authorities that he fled Algeria after being released from imprisonment and returning to the military, but subsequently stated that he fled the country directly from the military hospital. UN وإضافة إلى ذلك، قال الشاكي للسلطات الدانمركية أنه فر من الجزائر بعد إطلاق سراحه من السجن وعودته إلى الخدمة العسكرية، لكنه ذكر في وقت لاحق أنه فر من البلد من مستشفى عسكري مباشرة.
    Article 11 - Protection from imprisonment on failure to fulfil contractual obligations 42 - 44 8 UN المادة ١١- الحماية من السجن للعجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي ٢٤ - ٤٤ ٩
    Parole or conditional release provides the State with the possibility of imposing conditions specifically tailored to the needs of the individual offender and to assist the offender in the transition from imprisonment to a law-abiding life in the community. UN ويتيح إخلاء السبيل أو الإفراج المشروط للدولة إمكانية فرض شروط مصمَّمة خصيصاً لتناسب احتياجات الجاني منفرداً، ولمساعدة الجاني على الانتقال من السجن إلى الإقامة وسط المجتمع مع الامتثال للقانون.
    Further, the State Probation Service could provide assistance and social behaviour correction to persons released from imprisonment. UN وعلاوة على ذلك فبإمكان دائرة الرقابة الحكومية أن توفر المساعدة وتقويم السلوك الاجتماعي للأشخاص الذين أطلق سراحهم من السجن.
    It transpires that, as a result of this process, the Presidium of the Supreme Court reviewed the author's case and ultimately revised his sentence, whereupon he was released from imprisonment. UN ويتبين بجلاء أنه، نتيجة لهذا الإجراء، قامت هيئة رئاسة المحكمة العليا بإعادة النظر في قضية صاحب البلاغ وقررت في نهاية المطاف تنقيح الحكم الصادر ضده، وبناءً على ذلك أطلق سراحه من السجن.
    Effective penalties range from imprisonment terms of 10 to 20 years for acts committed in support of terrorist organizations, and of 3 to 12 years (or with the penalty for the committed crime aggravated by one third in its minimum and maximum limits if that penalty is equal to or greater than 3 to 12 years' imprisonment) for individual acts of terrorism. UN وتتفاوت العقوبة من السجن الفعلي لمدد تتراوح بين10 أعوام و20 عاما للأعمال المرتكبة ذات الصلة بمنظمات إرهابية؛ وبين 3 أعوام و 12 عاما لأعمال الإرهاب الانفرادية أو تُفرض العقوبة المناسبة للجرم مُشددةً بمقدار الثلث في حديها الأدنى والأقصى إذا كانت العقوبة معادلة أو تفوقها.
    By means of the same Act, the maximum sentence for the purchase of sexual activity or a sexual act with persons under 18 years of age pursuant to section 203 of the Penal Code is increased from imprisonment not exceeding two years to imprisonment not exceeding three years. UN وإن الحد الأعلى للسجن، بموجب القانون نفسه، على شراء النشاط الجنسي أو العمل الجنسي من أشخاص دون سن الثامنة عشرة، عملاً بالفرع 203 من قانون العقوبات، يُرفع من السجن مدة لا تزيد على سنتين إلى السجن مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    The State Probation Service, subordinate to the Ministry of Justice, ensures that imposed community service orders are performed to an adequate standard and promotes social reintegration of former convicts released from imprisonment. UN ويكفل المرفق الحكومي المعني بمراقبة السلوك الذي يعمل تحت إشراف وزارة العدل، تنفيذ أوامر الخدمة المجتمعية المفروضة وفقاً للمعايير الملائمة كما يعزز إعادة إدماج المدانين السابقين والذين أفرج عنهم من السجن في المجتمع.
    Consider either abolishing the power of an investigator to change the type of detention from imprisonment to city arrest or exercising such power under strict judicial supervision; UN - النظر في إلغاء ما للمحقِّق من صلاحية في تغيير نمط الاحتجاز من السجن إلى الإقامة الجبرية أو إخضاع ممارسة هذه الصلاحية لرقابة قضائية صارمة؛
    It's a record of the King's Council's decision to refuse the ransom demanded by Spain for my release from imprisonment. Open Subtitles إنها قرار من مجلس الملك برفض الفدية المطلوبة من "إسبانيا" للإفراج عني ... من السجن.
    He's ill. I pleaded for him once to save him from imprisonment... Open Subtitles -إنه مريض، لقد تشفعت له مرة لأنقاذه من السجن ...
    from imprisonment for a term of not less than one month to imprisonment for a term of not more than 15 years UN تتراوح من الحبس الذي لا تقل مدته عن شهر إلى السجن المؤقت الذي لا تزيد مدته على (15) سنة.
    Freedom from imprisonment -- from government custody, detention, or other forms of physical restraint -- lies at the heart of the liberty that Clause protects. UN فالتحرر من الحبس - أي من الحجز أو الاحتجاز الحكوميين أو غيرهما من أشكال تقييد الحرية البدني - يكمن في صلب الحرية التي يحميها ذلك البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more