"from improving" - Translation from English to Arabic

    • من تحسين
        
    • عن التحسن
        
    • من أن تحسن
        
    • بين تحسين
        
    The reform must extend from improving administrative performance to making the Security Council more representative of United Nations Members as a whole. UN يجب أن يمتد الإصلاح من تحسين الأداء الإداري إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لأعضاء الأمم المتحدة كافة.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. UN والمأزق الذي وصلوا إليه قد تأزم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم العظمى من تحسين سبل رزقهم.
    Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the vast majority from improving their livelihoods. UN وقد ضاعفت معاناتهم سياسات اقتصادية حالت دون تمكّن الأغلبية الساحقة من تحسين سُبُل عيشهم.
    39. The prison situation is far from improving. UN ٣٩ - ولا تزال حالة المحتجزين بعيدة عن التحسن.
    Far from improving food security for the most vulnerable populations, these programmes have often resulted in a deterioration of food security among the poorest. UN فبدلاً من أن تحسن هذه البرامج الأمن الغذائي للفئات السكانية الأضعف، فإنها كثيراً ما أدّت إلى تدهور الأمن الغذائي بين الأكثر فقراً.
    Inadequate technological cooperation has prevented many countries from improving the efficiency of resource use, thus adversely affecting their international competitiveness and further inhibiting their integration into the world economy. UN وقد منع عدم كفاية التعاون الفني والتقني كثيرا من الدول من تحسين كفاءة استخدام الموارد، مما أضر بقدرتها على المنافسة الدولية وزاد من عدم قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Far from improving access, new procedures rolled out two months ago have resulted in more delays and have reduced the reach of humanitarian partners further. UN وبدلا من تحسين سبل الوصول، أدت الإجراءات الجديدة التي بدأ العمل بها قبل شهرين إلى المزيد من التأخير وزيادة تقليص نطاق عمل الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية.
    Developing countries are seeking to proceed with further integration, as they believe such processes in the European Union have been excluding them and preventing their carriers from improving their share of that market. UN والبلدان النامية ساعية إلى تحقيق الاندماج المتزايد لاعتقادها بأن مثل هذه العمليات على نطاق الاتحاد الأوروبي قد استبعدتها وتمنع شركات الطيران التابعة لها من تحسين حصتها في تلك السوق.
    FAO has also developed better methods for the identification of food-insecure and poor persons and the assessment of factors that are preventing them from improving their condition. UN ووضعت الفاو أيضاً أساليب أفضل لتحديد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي ومن الفقر وتقييم العوامل التي تمنعهم من تحسين حالتهم
    7. The internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, were seen to provide a common and unifying framework for bringing about a qualitative shift in the coordination effort, from improving processes to producing measurable results. UN 7 - واعتُبر أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية توفر إطارا مشتركا وموحدا لتحقيق تحول نوعي في جهود التنسيق، أي من تحسين العمليات إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس.
    Hence the general difficulty of planning that forced developing countries to shift their priority from improving their economies to preserving them. UN ومن هناك تأتي الصعوبة العامة في التخطيط التي تضطر البلدان النامية إلى تغيير أولويتها من تحسين اقتصاداتها إلى المحافظة عليها.
    It is estimated that the economic benefit from improving long-term weather and climate forecasts could exceed USD 7 billion per year. UN والمنفعة الاقتصادية المتأتية من تحسين التنبؤات الجوية والمناخية الطويلة الأجل يمكن أن تقدر بمبلغ يتجاوز 7 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    The Commission on Legal Empowerment of the Poor found that 4 billion people around the world are prevented from improving their lives and moving out of poverty because they are excluded from the rule of law. UN وقد وجدت لجنة التمكين القانوني للفقراء أن أربع مليارات شخص في أنحاء العالم محرومون من تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    It took note of the marginal decrease in the collection rate in 2005 compared to 2004 and 2003 and hoped that the slightly negative trend would not prevent the Organization from improving service delivery. UN وتلاحظ الانخفاض الطفيف في معدل التحصيل في عام 2005 مقارنة بعامي 2004 و2003 وتأمل ألا يمنع هذا الاتجاه السلبي شيئا ما المنظمة من تحسين تنفيذ الخدمات.
    Developing countries stand to gain the most from improving trade facilitation. The right support would help traders in poorer countries to compete and integrate into global supply chains. News-Commentary ومن المنتظر أن تكون الدول النامية الأكثر استفادة من تحسين عملية تيسير التجارة. وتقديم الدعم المناسب من شأنه أن يساعد التجار في الدول الفقيرة على المنافسة والاندماج في سلاسل التوريد العالمية.
    We trust that in future we will see a greater observance of the principle of shared responsibility, and that with the support of the international community, Colombia will be able to overcome the main obstacles that are limiting our development and preventing us from improving social conditions for our people. UN ونحن على ثقة بأننا سنرى في المستقبل قدرا أكبر من الاحترام لمبدأ تقاسم المسؤولية، وبأن كولومبيا ستتمكن بمساعدة المجتمع الدولي من التغلب على العقبات الرئيسية التي تحد من تنميتنا وتمنعنا من تحسين الظروف الاجتماعية التي يعيش شعبنا في ظلها.
    6. The commitments made under the Programme of Action had not been fulfilled, and that had prevented the least developed countries from improving their economic and social situation, carrying out the necessary structural adjustment and developing their external trade. UN ٦ - وتابع يقول إن الالتزامات التي تم التعهد بها بموجب برنامج العمل لم يتم الوفاء بها، مما منع أقل البلدان نموا من تحسين وضعها الاقتصادي والاجتماعي ومن تحقيق التكييف الهيكلي اللازم وتنمية تجارتها الخارجية.
    It is also expected to prove its worth in England in very many ways: from improving the literacy and numeracy of the youngest learners, to raising the overall educational performance of all, to offering a world class educational service and contributing to the country's export performance. UN ويُتوقع منه أيضاً أن يثبت قيمته في إنكلترا بطرائق شتى: ابتداء من تحسين الإلمام بمبادئ القراءة والحساب لدى صغار الطلبة، ورفع مستوى الأداء التعليمي العام للجميع، حتى توفير خدمات تعليمية ترقى إلى أفضل المستويات العالمية، والإسهام في الأداء التصديري للبلد.
    Far from improving food security for the most vulnerable populations, these programmes have often resulted in a deterioration of food security among the poorest. UN وتلك البرامج هي أبعد من أن تحسن الأمن الغذائي لأشد الفئات ضعفا حيث أنها غالبا ما كانت تؤدي إلى تدهــور الأمـــن الغذائي في صفوف أشد الفئات فقرا.
    What kind of global market can there be under those conditions? How can international conflicts be avoided in those circumstances? We agree with the Secretary-General's statement in his report on the work of the Organization that combating poverty involves various components, ranging from improving access to social services, gender equality and respect for human rights to access to information and communications technologies. UN فأي نوع من الأسواق العالمية يمكن أن يوجد في ظل هذه الظروف؟ وكيف يتسنى تجنب الصراعات الدولية في ظل هذه الظروف؟ ونحن نتفق مع الأمين العام فيما ذكره في تقريره عن أعمال المنظمة ومفاده أن مكافحة الفقر تنطوي على عناصر شتى، تتراوح ما بين تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، وتحقيق المساواة بين الجنسين، واحترام حقوق الإنسان وإمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more