"from insufficient" - Translation from English to Arabic

    • من عدم كفاية
        
    • عن عدم كفاية
        
    • من نقص
        
    69. Radiological protection and the control, monitoring and reduction of nuclear materials was an essential task, which currently suffered from insufficient funding. UN 69 - وأعلن أن الحماية من الإشعاع ومراقبة ورصد وتخفيض الموارد النووية مهمة أساسية تعاني حاليا من عدم كفاية التمويل.
    Botswana also suffered from insufficient energy capacities, with electricity having to be imported. UN كما أن بوتسوانا تعاني من عدم كفاية قدراتها من الطاقة، حيث يتعين عليها استيراد الكهرباء.
    Departments within secretariats suffer from insufficient coordination and oversight mechanisms, unclear priorities and bureaucratic procedures. UN وتعاني اﻹدارات ضمن اﻷمانة العامة من عدم كفاية آليات التنسيق واﻹشراف، ومن عدم وضوح اﻷولويات ومن اﻹجراءات البيروقراطية.
    Poverty in the developing countries was relative and resulted from insufficient financial and material resources to provide an acceptable standard of living. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    Sometimes they result from insufficient resources and capacities to prepare and respond to the consequences of the disasters. UN وقد تنتج هذه الانتهاكات عن عدم كفاية الموارد والقدرات اللازمة للتأهب والتصدي لعواقب الكوارث.
    The Council continues to suffer from insufficient funding, lack of qualified and skilled human resources, lack of accountability and poor management. UN ولا يزال المجلس يعاني من نقص التمويل، وعدم وجود موارد بشرية مؤهلة وماهرة، وانعدام المساءلة، وسوء الإدارة.
    Notwithstanding the progress made, the activity of the Tribunal continues to face various difficulties, arising especially from insufficient resources, equipment and staff. UN وبغض النظر عن التقدم المحرز، لا تزال أنشطة المحكمة تواجه صعوبات مختلفة تنبع أساسا من عدم كفاية الموارد والمعدات والموظفين.
    Nonetheless, they generally suffer from insufficient budget allocation, lack of qualified personnel, and inadequate premises and equipment, which in most cases leads to a considerable backlog of lawsuits. UN ومع ذلك، فإنها تعاني عموما من عدم كفاية مخصصات الميزانية ومن قلة العاملين المؤهلين ومن عدم كفاية المرافق والتجهيزات، وهي أمور تؤدي في معظم الأحيان إلى التأخر في الفصل في عدد كبير من الدعاوى القضائية.
    131. The Gender Affairs Unit, although the staff has been increased, still suffers from insufficient funding and lack of training within the field. UN القيود 131 - لاتزال وحدة الشؤون الجنسانية، رغم زيادة موظفيها، تعاني من عدم كفاية التمويل ونقص التدريب في الميدان.
    Mexico’s agricultural sector still suffers from insufficient investment, low productivity and regional disparities in production techniques. UN ولا يزال القطاع الزراعي في المكسيك يعاني من عدم كفاية الاستثمار، وانخفاض الإنتاجية، واختلاف تقنيات الإنتاج فيما بين الأقاليم.
    On the other hand, most valuation studies suffer from insufficient data and limited understanding of economy-environment interactions. UN ومن الناحية اﻷخرى، تعاني أغلب دراسات التقييم من عدم كفاية البيانات ومن الفهم المحدود لعمليات التفاعل بين الاقتصاد والبيئة.
    They've identified that Cee'd models could suffer from insufficient brake force from the master cylinder. Open Subtitles لقد حددوا أن النماذج يمكن Cee'd تعاني من عدم كفاية قوة الفرامل من سيد اسطوانة.
    Savings under this heading resulted largely from insufficient lead-time to complete the procurement process before the end of the mandate period. UN ٢١ - نشأت الوفورات المتحققة تحت هذا البند، أساسا، من عدم كفاية وقت اﻹعداد اللازم ﻹكمال عملية الاشتراء قبل نهاية فترة الولاية.
    70. He welcomed the integrated programmes, although they suffered from insufficient financial support, as in the case of Jordan's integrated programme, which had not made the progress expected since its adoption in 2000. UN 70- ورحب بالبرامج المتكاملة، غير أنها تعاني من عدم كفاية الدعم المالي، كما في حالة البرنامج المتكامل الخاص بالأردن الذي لم يحقق ما كان متوقعا منه من نجاح منذ اعتماده في عام 2000.
    Nevertheless, the experiences gained from the project illustrate the diversity of problems faced by the LDCs' commodity sectors, ranging from insufficient transport infrastructure, which hampers exports of perishable products, to the difficulties of conforming to importing countries' standards and regulations. UN ومع ذلك، فإن الخبرات التي اكتُسبت من المشروع تُبيِّن تنوع المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً، ابتداءً من عدم كفاية البنية التحتية للنقل، التي تعيق صادرات السلع القابلة للتلف، ووصولاً إلى صعوبات الامتثال لمعايير البلدان المستورِدة وأنظمتها.
    Still, certain concerns persisted, ranging from insufficient site and document search options to connectivity, access by outsiders and lack of integration with other UNDP systems and email-based communities of practice. UN ومع ذلك، ما زالت هناك شواغل معينـة، تراوحت من عدم كفاية الخيارات المتعلقة بالموقع والبحث في الوثائق، إلى إمكانية التواصل واستفادة أفراد خارجيـين وعدم وجود تكامل مع النُّـظم الأخرى المتبعـة في البرنامج الإنمائي وشبكة الممارسين القائمة على البريد الإلكتروني.
    The reasons for not submitting national reports as well as for the gaps in national implementation result in part from insufficient understanding, lack of capacity, and different national priorities. UN تنجم أسباب عدم تقديم تقارير وطنية وأسباب ظهور ثغرات في التنفيذ على المستوى الوطني في جانب منها عن عدم كفاية الفهم ونقص القدرات واختلاف الأولويات الوطنية.
    " Silo " thinking has been too common in the results frameworks, leading to inefficiency from insufficient collaboration. UN ولقد أضحت عقلية " الصومعة " شائعة جدا في أُطر النتائج، مما أدى إلى عدم الكفاءة الناجم عن عدم كفاية التعاون.
    Anxiety for the future results not only from persistent obstacles to return to their home areas, but also from insufficient information concerning the conditions of stay in the host country, as well as insufficient vocational training. UN ولا ينتج القلق بالنسبة للمستقبل عن العقبات المستمرة أمام العودة إلى ديارهم فحسب، وإنما ينتج أيضا عن عدم كفاية المعلومات المتعلقة بظروف اقامتهم في البلد المضيف وعدم كفاية التدريب المهني.
    27. In the opinion of Office of Internal Oversight Services, the absence of correlation between automation of the library processes and staffing resources resulted from insufficient planning. UN 27 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم وجود ارتباط بين التشغيل الآلي لعمليات المكتبة والموارد من الموظفين ناجم عن عدم كفاية التخطيط.
    13. Insecurity stems not only from insufficient economic resources but also from the threat of natural and human-generated environmental disasters, unstable political systems and the threat of crime and war. UN 13 - ولا ينبع عدم الأمان من نقص الموارد الاقتصادية فحسب، بل أيضا من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث البيئية التي من صنع الإنسان، والنظم السياسية غير المستقرة، وخطر الجريمة والحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more