"from investigation" - Translation from English to Arabic

    • من التحقيق
        
    • بدءا بالتحقيق
        
    Reasons behind Dzongkhag level changes are unknown but could benefit from investigation so as to replicate positive actions. UN والأسباب التي أدت إلى تغير المستوى في دزونغهاغ غير معروفة ولكن يمكن الاستفادة من التحقيق لتكرار التدابير الإيجابية.
    In another State party, procedures for the lifting of immunity from prosecution for the President, parliamentarians, judges and the public defender were in place, and immunity from investigation was not established. UN وتُطبق دولة طرف أخرى إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة ونواب البرلمان والقضاة والمحامي العام، ولا تكفل لهم التشريعات أي حصانة من التحقيق.
    In one State party, for example, the President, judges and high-ranking officials of the prosecutor's office, all Cabinet ministers and members of Parliament enjoyed immunity from investigation for corruption offences. UN وفي إحدى الدول الأطراف، مثلا، يتمتع الرئيس والقضاة وكبار المسؤولين في مكتب النائب العام وجميع أعضاء مجلس الوزراء وأعضاء البرلمان بالحصانة من التحقيق بشأن جرائم الفساد.
    In another State party, procedures for the lifting of immunity from prosecution of the President, parliamentarians, judges and the public defender were in place, and immunity from investigation was not established. UN وتُطبق دولة طرف أخرى إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة ونواب البرلمان والقضاة والمحامي العام، ولا تكفل لهم التشريعات أيَّ حصانة من التحقيق.
    However, days of effort are saved by investigators, analysts, attorneys and trial assistants at each stage from investigation to trial by identifying and retrieving only relevant information when searching the collections. UN غير أن المحققين والمحللين والمحامين والمساعدين في المحاكمات يمكنهم أن يوفروا أياما من الجهود المبذولة، في كل مرحلة من المراحل بدءا بالتحقيق وانتهاء بالمحاكمة، بتحديد والاكتفاء باستخراج المعلومات ذات الصلة عند بحثهم في المجموعات.
    Libya stressed that it has no reason to protect Mr. Al-Senussi from investigation or prosecution; that the suspect is in government-controlled custody; and that the necessary evidence and testimony are being collected pursuant to the domestic investigations. UN وشددت ليبيا على أنه ليس لديها أي سبب لحماية السيد السنوسي من التحقيق أو المقاضاة؛ وأن المشتبه به رهن الاحتجاز الحكومي؛ وأنه يجري جمع الأدلة والشهادات الضرورية بموجب التحقيقات المحلية.
    In another State party, procedures for the lifting of immunity from prosecution of the President, parliamentarians, judges and the public defender were in place, and immunity from investigation was not established. UN وفي دولة طرف أخرى توجد إجراءات لرفع الحصانة من الملاحقة القضائية عن رئيس الدولة والنواب البرلمانيين والقضاة والمحامي العام، لكن دون النص على الحصانة من التحقيق.
    In accordance with this article, certain public employees, including members of Parliament and ministers, may be given procedural immunity from investigation, prosecution or lawsuit. UN ووفقاً لتلك المادة، يجوز منح بعض موظفي القطاع العام بما فيهم أعضاء البرلمان والوزراء نوعاً من الحصانة الإجرائية من التحقيق أو الملاحقة أو الدعوى.
    That includes a wide range of challenges, from investigation and disruption of terrorist networks to blocking terrorist financing; from border security to protecting transports and other critical infrastructure. UN ويشمل ذلك طائفة واسعة من التحديات، من التحقيق مع الشبكات الإرهابية وإيقاف نشاطها إلى منع تمويل الإرهاب، ومن الأمن على الحدود إلى حماية النقل وغيره من الهياكل الأساسية الحيوية.
    Once sufficient grounds for detention exist, the presumption of innocence, while fully applicable in court proceedings, does not insulate detainees from investigation of potentially unlawful conduct while they are in detention. UN فما أن تتوفر أسباب كافية للاحتجاز، لا يكون في قرينة البراءة، التي تسري بصورة تامة في إجراءات المحكمة، ما يحمي المحتجزين من التحقيق في أي تصرف غير قانوني قد يصدر عنهم خلال احتجازهم.
    However, if the maximum punishment to be imposed is fixed-term imprisonment of not more than three years as stipulated in the Law, that person may be exempted from investigation for criminal responsibility. UN بيد أنه في حال كانت العقوبة القصوى المفروضة هي السجن فترة محددة لا تتعدى الثلاث سنوات على النحو المنصوص عليه في هذا القانون، يمكن إعفاءه من التحقيق في مسؤوليته الجنائية.
    - "Remove from investigation." Open Subtitles RFI ماذا تعني عبارة - "تعني "أزيل من التحقيق
    That's cop lingo for "remove from investigation." Open Subtitles "هذا تعبير خاص بالشرطة ويعني " أزيل من التحقيق
    In addition, the Division has concluded its assessment of the available case management systems and has chosen to use the product procured by the Office of Legal Affairs to ensure consistency across the internal system of administration of justice and facilitate better document management in that system as cases move from investigation to sanction; UN وعلاوة على ذلك، أكملت الشعبة تقييمها للنظم الموجودة لإدارة القضايا، وآثرت أن تستخدم المنتوج الذي اشتراه مكتب الشؤون القانونية ابتغاء الاتساق في نظام إقامة العدل الداخلي بأكمله وتحسين إدارة الوثائق في ذلك النظام، أثناء تدرج القضايا من التحقيق إلى الجزاء؛
    Amend its legislation to ensure complete separation between the functions of investigation and detention (including transfer procedures), excluding police detention officers from investigation and investigators from matters pertaining to detention; UN (أ) تعديل تشريعاتها لضمان الفصل الكامل بين وظيفة التحقيق والاحتجاز (بما في ذلك إجراءات النقل)، لاستبعاد ضباط الشرطة المعنيين بالاحتجاز من التحقيق والمحققين من المسائل المتعلقة بالاحتجاز؛
    The Council acknowledges that, as Iraq complies with its obligations under the relevant resolutions, and UNSCOM and the IAEA so report and the Council agrees, UNSCOM and the IAEA would make the transition from investigation to monitoring in their respective areas, expanding the use of the ongoing monitoring system functioning in Iraq. UN ويقر المجلس بأنه عندما يمتثل العراق لالتزاماته بموجب القرارات ذات الصلة وتقوم اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية باﻹبلاغ عن ذلك ويوافق المجلس، ستقوم اللجنة والوكالة بالانتقال من التحقيق إلى الرصد في مجالات كل منهما، مع توسيع نطاق استخدام نظام الرصد المستمر العامل في العراق.
    With the shift in the focus of activities from investigation to prosecution, staff resources devoted to the investigations of the atrocities committed in the former Yugoslavia have been significantly diverted to the prosecution activities to provide the requisite investigative capabilities in support of the prosecution mandate. UN فمع تحول تركيز اﻷنشطة من التحقيق إلى المحاكمة، حُول جانب كبير من موارد الموظفين المخصصة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة إلى أنشطة المحاكمة بغية توفير قدرات التحقيق اللازمة لدعم ولاية الادعاء.
    39. Another reason for the independence of the judiciary lies in the fact that it has a monopoly with respect to all judicial duties from investigation to adjudicating litigation and issuing judgements. UN 39- ويكمن سبب آخر من أسباب استقلال السلطة القضائية في احتكارها لجميع المهام القضائية انطلاقاً من التحقيق ووصولاً إلى الفصل في المنازعات وإصدار الأحكام.
    81. Cases verified by the authorities as genuine cases are now at different stages of the process, from investigation to prosecution, and some are already being tried in the courts. UN 81- وإن القضايا التي تحققت السلطات من صحتها هي الآن في مراحل مختلفة من الإجراء بدءاً من التحقيق وحتى المقاضاة وقد عرض بعضها بالفعل على المحاكم.
    Nevertheless, significant efforts are still needed to build the capacity of the Congolese judicial authorities to ensure the development of the criminal justice chain from investigation to sentencing and compensation of victims for human rights abuses. UN ومع ذلك، ما زال يتعين بذل جهود كبيرة لبناء قدرات السلطات القضائية الكونغولية لكفالة استحداث تسلسل في سير عمل العدالة الجنائية بدءاً من التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، مرورا بإصدار الأحكام ووصولا إلى تعويض الضحايا.
    86. In order to combat impunity, the Special Rapporteur calls upon States to ensure that the domestic criminal justice system functions effectively and efficiently at all stages, from investigation, prosecution and trial to the enforcement of judgements. UN 86 - ولمكافحة الإفلات من العقاب، يدعو المقرر الخاص الدول إلى كفالة أن يعمل نظام العدالة الجنائية المحلي بفعالية وبكفاءة في جميع المراحل، بدءا بالتحقيق ومرورا بالملاحقة القضائية والمحاكمة ووصولا إلى تنفيذ الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more