"from investing" - Translation from English to Arabic

    • من الاستثمار
        
    • عن الاستثمار
        
    • من استثمار
        
    • من الأنشطة الاستثمارية
        
    • في الاستثمار
        
    • من أنشطة الاستثمار
        
    Restrictive regulations, preventing venture funds from investing in public securities; and UN لوائح تقييدية تمنع صناديق رؤوس أموال المجازفة من الاستثمار في السندات الحكومية؛
    They observe that while most of the donors are sympathetic, they face internal political and financial pressures that prohibit them from investing in this important programme. UN ولاحظت أنه على الرغم من إعراب معظم المانحين عن تعاطفهم، فإنهم يواجهون ضغوطات سياسية ومالية داخلية تمنعهم من الاستثمار في هذا البرنامج الهام.
    Considering what the United Nations has accomplished in this area, it is clear that the world has been reaping a peace dividend from investing in peacekeeping. UN وبالنظر إلى ما أنجزته الأمم المتحدة في هذا المجال، من الواضح أن العالم كان يجني فوائد من الاستثمار في حفظ السلام.
    It was felt that this would deter the private sector from investing. UN غير أن البعض رأى أن ذلك سيثني القطاع الخاص عن الاستثمار.
    It was felt that this would deter the private sector from investing. UN غير أن البعض رأى أن ذلك سيثني القطاع الخاص عن الاستثمار.
    Maybe that way that'll stop bigots from investing hate and time into dogs like yours. Open Subtitles ربما هذه الطريقة ستمنع المتعصبين من استثمار حقدهم و كراهيتهم في تدريب الكلاب.
    Net cash flows from investing activities UN صافي التدفقات النقدية من الأنشطة الاستثمارية
    This should include action to ensure secure land tenure and access to land, credit and training, as well as the removal of obstacles that inhibit farmers, especially small-scale farmers and peasants, from investing in and improving their lands and farms. UN ويجب أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات لكفالة توافر حيازة اﻷراضي والوصول إليها، والقروض والتدريب فضلا عن إزالة العقبات التي تقيد حرية المزارعين، وخاصة صغار المزارعين والفلاحين، في الاستثمار في أراضيهم ومزارعهم وتحسينها.
    How big a leap can it be from investing in stocks to investing in real estate? Open Subtitles قفزه كبيره يمكن أن نأتى بها من الاستثمار فى أسهم استثمارات العقارات؟
    They should emphasize the high rate of return, especially over the medium and long term, from investing in women, and their multiplier effect on other programmes. UN وينبغي تأكيد المعدل المرتفع للعائد من الاستثمار في مجال المرأة في اﻷجلين المتوسط والطويل، واﻷثر المضاعف على البرامج اﻷخرى.
    He stressed that the industry should not be scared away from investing where investment was needed, and that it was key to motivate companies to undertake due diligence and put grievance mechanisms in place as part of their business plan. UN وأكد أن الصناعة ينبغي ألا تخشى من الاستثمار حيثما يكون الاستثمار لازماً، وأنه أداة إيجابية لحمل الشركات على إيلاء العناية الواجبة لحقوق الإنسان، وإنشاء آليات تظلم كجزء من خطة أعمالها.
    In this way, we can turn our swords into ploughshares and change course from investing in inequality, degenerative development and violence to investing in equality, sustainable development and peace. UN وبهذه الطريقة يمكن أن نحول سيوفنا إلى محاريث، ونغير مسارنا من الاستثمار في عدم المساواة، والتنمية المرتجلة والعنف، إلى الاستثمار في المساواة، والتنمية المستدامة، والسلام.
    Removed a 15% tax exemption for foreigners on capital gains and interest payments earned from investing in domestic bonds. UN ألغت الإعفاء الضريبي البالغ 15 في المائة الممنوح للأجانب على المكاسب الرأسمالية ومدفوعات الفوائد المتحققة من الاستثمار في السندات المحلية.
    Net cash from investing and financing UN صافي النقدية من الاستثمار والتمويل
    High levels of tax evasion undermine productivity growth by preventing Governments from investing in education, health and infrastructure. UN ويقوض ارتفاع مستويات التهرب من دفع الضرائب نمو الإنتاجية حيث يمنع الحكومات من الاستثمار في التعليم والصحة والهياكل الأساسية.
    This discourages Governments from investing and making the necessary improvements in the national asylum processes and facilities. UN ويثني هذا الأمر الحكومات عن الاستثمار وإدخال التحسينات اللازمة في العمليات والمرافق الوطنية للجوء.
    In many countries, communication networks were destroyed during years of civil conflict, while continuing political instability has deterred Governments and companies from investing in new systems. UN ففي كثير من البلدان، دُمرت شبكات اتصالات أثناء سنوات الصراع المدني، في حين عطل عدم الاستقرار السياسي المستمر الحكومات والشركات عن الاستثمار في النظم الجديدة.
    4. The Council appeals to private investors not to be discouraged from investing in these two countries despite the proximity of armed conflict. UN ٤ - ويناشد المجلس مستثمري القطاع الخاص عدم اﻹحجام عن الاستثمار في هذين البلدين بالرغم من قرب الصراع المسلح.
    Such measures had systematically deterred the Arab population from investing in agricultural or small-scale industrial development and had incited many of them to seek wage labour employment. UN وتؤدي تلك التدابير بصورة منهجية إلى ثني السكان العرب عن الاستثمار في التنمية الزراعية أو في المشاريع الصغيرة للتنمية الصناعية وتدفع بكثيرين إلى التماس العمل بأجر.
    With their $28 trillion in assets, and long-term investment and portfolio diversification needs, pension funds could possibly generate significant benefits from investing part of their assets into green growth initiatives. UN ومن المحتمل أن تجني صناديق المعاشات التقاعدية، بأصولها التي تبلغ 28 تريليون دولار، واستثماراتها الطويلة الأجل، مع حاجاتها لتنويع محافظها الاستثمارية، فوائد كبيرة من استثمار جزء من أصولها في مبادرات النمو الأخضر.
    36. Mr. Myint (Myanmar) said that over the last 50 years, unsustainable debt service burdens had prevented many countries from investing the amounts needed in order to achieve net sustained economic growth. UN ٣٦ - السيد ماينت )ميانمار(: قال إن أعباء خدمة الديون التي لا تطاق، قد منعت طوال الخمسين سنة الماضية، كثيرا من البلدان من استثمار المبالغ اللازمة بغية تحقيق النمو الاقتصادي الصافي المستديم.
    Cash flows from investing activities: UN التدفقات النقدية من الأنشطة الاستثمارية:
    This should include action to ensure secure land tenure and access to land, credits and training as well as the removal of obstacles that inhibit farmers, especially small-scale farmers and peasants, from investing in and improving their lands and farms. UN ويجب أن يشمل ذلك اتخاذ إجراءات لكفالة توافر حيازة اﻷراضي والوصول إليها، والقروض والتدريب فضلا عن إزالة العقبات التي تقيد حرية المزارعين، وخاصة صغار المزارعين والفلاحين، في الاستثمار في أراضيهم ومزارعهم وتحسينها.
    Cash flows from investing activities UN التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more