"from its inception" - Translation from English to Arabic

    • منذ إنشائها
        
    • منذ إنشائه
        
    • منذ بدايتها
        
    • منذ نشأته
        
    • منذ نشأتها
        
    • منذ بدايته
        
    • ومنذ إنشاء
        
    • منذ تأسيسها
        
    • من بدايته
        
    • من تاريخ إنشائها
        
    • منذ انشائها
        
    • منذ بدئها
        
    • منذ قيامها
        
    • من بدايتها
        
    • منذ بداية المؤتمر
        
    I would also like to commend the ICC for providing substantial assistance to the Special Court for Sierra Leone from its inception up until today. UN وأود أن أشيد بالمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها مساعدة كبيرة للمحكمة الخاصة بسيراليون منذ إنشائها حتى اليوم.
    A women's caucus has been active in the Commission process from its inception. UN وما برح التجمع النسائي نشيطا في عملية لجنة التنمية المستدامة منذ إنشائها.
    from its inception, the International Conference of Asian Political Parties has been a staunch supporter of the United Nations and its activities. UN وما برح المؤتمر منذ إنشائه يدعم الأمم المتحدة وأنشطتها بحماس متقد.
    UNICEF has also been supporting the Global Pulse initiative of the United Nations from its inception. UN كما ظلت اليونيسيف تدعم مبادرة النبض العالمي في الأمم المتحدة منذ بدايتها.
    The Fund, from its inception in 1976, has allocated more than $9 billion to the sustainable development activities of low-income developing countries. UN ولقد خصص هذا الصندوق، منذ نشأته عام 1976، أكثر من 9 بلايين دولار لأنشطة التنمية المستدامة في بلدان نامية منخفضة الدخل.
    The modern State of Israel has made clear from its inception that we believe it is both necessary and possible to live in peace with our neighbours. This UN إن دولة إسرائيل الحديثة قد أوضحت منذ نشأتها أننا نؤمن بأن العيش في سلام مع جيراننا ضرورة كما أنه ممكن.
    Security Council reform arrived at by a fractured General Assembly would be doomed from its inception. UN إن إصلاح مجلس الأمن سيكون محكوما عليه بالفشل منذ بدايته إذا توصلت الجمعية العامة إليه وهي منقسمة على نفسها.
    from its inception, a woman was appointed to the rank of Counsellor at that Embassy in Washington. UN ومنذ إنشاء تلك السفارة عُيِّنت امرأة برتبة مستشار فيها في واشنطن.
    from its inception, UNMOT enjoyed the cooperation of the Government and opposition, and received the support of the Tajik people in its tasks. UN واستفادت البعثة منذ إنشائها من تعاون الحكومة والمعارضة، وتلقت الدعم من الشعب الطاجيكي للاضطلاع بمهمتها.
    Germany has supported UNAMA substantially from its inception and we will continue to do so. UN وقد دعمت ألمانيا البعثة دعما جوهريا منذ إنشائها وسنستمر في القيام بذلك.
    We recognize the singular contribution its Secretary-General, Ambassador Satya N. Nandan, has made to the Authority from its inception. UN ونسلم بالمساهمة الفريدة التي قدمها للسلطة أمينها العام، السفير ساتيا ناندان، منذ إنشائها.
    from its inception until March 2002, the Department of Peacekeeping Operations was not involved to any marked extent in security management issues. UN ولم تكن إدارة عمليات حفظ السلام منذ إنشائها وحتى آذار/مارس 2002 تشارك بأي درجة ملموسة في معالجة مسائل إدارة الأمن.
    Those items had been on its agenda from its inception. UN وهذه البنود موجودة على جدول أعمالها منذ إنشائها.
    Hence, the United Nations has from its inception had as its goal disarmament, which is also the raison d'être of this Commission. UN ولذلك اتخذت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها نزع السلاح هدفا لها، وهذا هو أيضا سبب وجود هذه الهيئة.
    from its inception, ICAPP has been a staunch supporter of the United Nations and its activities. UN ما برح المؤتمر الدولي منذ إنشائه يدعم الأمم المتحدة وأنشطتها بحماس متقد.
    from its inception in 1993, the Programme has funded a total of 375 projects at a total cost of $235.2 million. UN وموَّل البرنامج منذ إنشائه في عام 1993 ما مجموعه 375 مشروعا بتكلفة إجمالية قدرها 235.2 مليون دولار.
    The evaluation will cover the activities of the programme from its inception. UN وسيغطي التقييم أنشطة البرنامج منذ إنشائه.
    The Slovak Republic has been actively involved in this process from its inception and is intent on maintaining an active part in it. UN وقد اشتركت الجمهورية السلوفاكية بشكل فعال في هذه العملية منذ بدايتها وهي تعتزم مواصلة القيام بجهد نشط فيها.
    from its inception in the United Nations context, security sector reform was envisioned as a nationally led process. UN المتوخى أن يكون إصلاح القطاع الأمني، منذ نشأته في سياق الأمم المتحدة، عملية وطنية.
    As a supporter right from its inception, Switzerland was looking forward to actively engaging in those activities. UN وتتطلع سويسرا إلى المشاركة النشطة في هذه الأنشطة باعتبارها داعمة لهذه المبادرة منذ نشأتها.
    from its inception in 1989 until the end of 1995, this programme provided grants to 94 projects. UN وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١.
    The total income of the Mission from its inception in 2000 had been $1.56 billion, of which $211 million had remained unencumbered at the end of the mandate. UN ومنذ إنشاء البعثة في عام 2000، بلغ مجموع إيراداتها 1.56 بليون دولار، وتبقى رصيد حر قدره 211 مليون دولار بنهاية ولايتها.
    5. from its inception until the completion of processing in early 2005, more than 2.6 million claims were received by the Commission within the filing deadlines. UN 5 - تلقت اللجنة، منذ تأسيسها في أوائل عام 2005، أكثر من 2.6 مليون مطالبة ضمن الآجال المحددة لتقديم المطالبات.
    He remarked that the Darfur Peace Agreement was deeply flawed from its inception since a number of parties had not signed it. UN وأشار إلى أن اتفاق سلام دارفور يعاني من بدايته قصورا شديدا لأن هناك عددا من الأطراف لم توقّع عليه.
    13. The General Assembly, in its resolutions 47/236, 48/244 of 5 April 1994 and 49/230, decided to maintain separately the account established prior to 16 June 1993 for all financial transactions pertaining to the Force for the period from its inception up to 15 June 1993. UN ١٣ - قـــررت الجمعيـــة العامة، فــي قــراراتها ٤٧/٢٣٦ و ٤٨/٢٤٤ المــؤرخ ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ و ٤٩/٢٣٠ أن تبقي على الحساب المنشأ للقوة للفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ باعتباره حسابا مستقلا لجميع المعاملات المالية الخاصة بالقوة للفترة الممتدة من تاريخ إنشائها حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    In this regard, all financial transactions pertaining to the Force for the period from its inception up to 15 June 1993 are kept separate from those pertaining to the period beginning 16 June 1993. UN وفي هذا الصدد، يحتفظ بجميع المعاملات المالية المتعلقة بالقوة عن الفترة الممتدة منذ انشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ منفصلة عن المعاملات المالية المتعلقة بالفترة التي بدأت في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    He was also proud that Iraq had been one of the countries which had participated in the work of the Special Committee on decolonization from its inception. UN وقال إن من دواعي فخره أن العراق اشترك في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار منذ بدئها.
    Ms. SAPCANIN (Bosnia and Herzegovina) said that from its inception, her democratically elected Government had been dedicated to maintaining the country's centuries-old traditions of pluralism, multiculturalism, tolerance and coexistence of various religious and ethnic groups on the basis of constitutional guarantees. UN ٩ - السيدة سابكانين )البوسنة والهرسك(: قالت إن حكومتها المنتخبة ديمقراطيا تلتزم منذ قيامها بالحفاظ على ما هو قائم في بلدها منذ قرون من تقاليد التعددية، والتعدد الثقافي، والتسامح، والتعايش بين مختلف الفئات الدينيــة والعرقية على أساس الضمانات الدستورية.
    To that end, the Plan was designed from its inception as a staff-driven process, the extensive nature of which must be stressed. UN ولهذا الغرض صممت الخطة من بدايتها كعملية تعتمد على الموظفين، ويجب التأكيد على طبيعتها الشاملة.
    Thereafter, he was President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, from its inception in 1973 to his death in 1980. UN وبعد ذلك كان الراحل رئيسا لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار منذ بداية المؤتمر في عام ١٩٧٣ حتى وفاته في عام ١٩٨٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more