It was suggested that an evaluation of this and other women's initiatives more generally be undertaken, as well as an analysis of lessons learned from Kosovo in such areas as security, protection, policing, etc. | UN | واقتُرح إجراء تقييم لهذه المبادرة وغيرها من المبادرات النسائية على نحو أعم، إضافة إلى وضع تحليل للعبر المستخلصة من كوسوفو في مجالات مثل الأمن والحماية وأعمال الشرطة، الخ. |
He visited at length with Serb, Roma and Albanian IDPs from Kosovo in Serbia and Montenegro and with Kosovo Albanian refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | UN | وقد قام بزيارات مطولة للمشردين داخليا من الصرب والغجر واﻷلبان من كوسوفو في صربيا والجبل اﻷسود ومع اللاجئين اﻷلبان من كوسوفو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
The Council commended the policy of moderation which the Governments of the two countries have been pursuing, and expressed its profound appreciation of the sacrifices which they have made in dealing with the huge influx of refugees from Kosovo in recent weeks. | UN | وأثنى المجلس على سياسة التحديث التي تتبعها حكومتا البلدين، وأعرب عن تقديره العميق للتضحيات التي بذلتاها عند التعامل مع التدفق الهائل للاجئين من كوسوفو في اﻷسابيع اﻷخيرة. |
The halting of all traffic is stretching the food supply to its limits, as production in the Republic of Montenegro meets only a minimal amount of its food needs, while its population had increased by 10 per cent with the influx of internally displaced persons from Kosovo in the past few months. | UN | ويؤدي الوقف التام لحركة المرور إلى ممارسة ضغوط شديدة على اﻹمدادات الغذائية، ﻷن اﻹنتاج في جمهورية الجبل اﻷسود لا يفي إلا بالحد اﻷدنى من احتياجاتها الغذائية في الوقت الذي زاد فيه عدد سكانها بنسبة ٠١ في المائة بفعل تدفق المشردين داخليا من كوسوفو في اﻷشهرالقليلة الماضية. |
Meanwhile, in nearby Kistanje, also once a Serb—majority town, there are now virtually no Serb residents but several hundred Croats who are refugees from Kosovo in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وفي تلك اﻷثناء، وفي مدينة كيستانيي القريبة منها التي كانت أيضاً فيما مضى مدينة ذات أغلبية صربية، يكاد لا يوجد أي صربي مقيم وإنما عدة مئات من الكرواتيين اللاجئين من كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
As of 1 November, the Yugoslav Red Cross and local authorities indicated that the total number of registered internally displaced persons from Kosovo in both Serbia and Montenegro stood at some 243,000. | UN | وحتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر، أفاد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي والسلطات المحلية أن العدد اﻹجمالي لﻷشخاص المسجلين من المشردين داخليا من كوسوفو في كل من صربيا والجبل اﻷسود بلغ نحو ٠٠٠ ٢٤٣ شخص. |
Following the withdrawal of Yugoslav forces from Kosovo in June 1999, the overwhelming majority of refugees spontaneously repatriated within a period of days, an unprecedented occurrence. | UN | وفي أعقاب انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو في حزيران/يونيه 1999، عادت الأغلبية الساحقة من اللاجئين تلقائيا إلى بلدها خلال أيام معدودة، وهو حدث لم يسبق له مثيل. |
This is from Kosovo in the late'90s. | Open Subtitles | هذه من "كوسوفو" في أواخر التسعينات |
34. Return of DPs/IDPs - Re-registration of IDPs from Kosovo in 2009 revealed that on 14 November 2009 there were 10,951 IDPs. | UN | 34- عودة الأشخاص المشرَّدين/المشردَّين داخلياً - كشفت عملية إعادة تسجيل الأشخاص المشرَّدين داخلياً من كوسوفو في عام 2009 عن أنه، في 14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، كان بالجبل الأسود 951 10 شخصاً مشرّداً داخلياً. |
Red Cross run psycho - social workshops for 160 children aged 3-6 years, 2-3 hours a day on average, in the refugee camp for the RAE (Roma, Ashkalia, Egyptian) people dislocated from Kosovo in Vrela Ribnicka. | UN | ويدير الصليب الأحمر حلقات عمل نفسية - اجتماعية لصالح 160 طفلاً بين سن الثالثة والسادسة لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات يومياً في المتوسط في معسكر اللاجئين لطوائف الروما والأشكاليا والمصريين البلقان المشرّدين من كوسوفو في فريلا ريبنيكا. |
The Committee is concerned at the difficulties experienced by a large number of " displaced persons " from Croatia and from Bosnia and Herzegovina and " internally displaced persons " from Kosovo in accessing, inter alia, employment, health insurance, social welfare, and property rights because of their uncertain legal status. | UN | 15- ويساور اللجنة قلق إزاء الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من " المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو في الوصول إلى جملة مجالات منها العمل والتأمين الصحي والرعاية الاجتماعية وحقوق الملكية بسبب أوضاعهم القانونية غير الأكيدة. |
23. In response to the mass exodus of ethnic Albanians from Kosovo in the spring of 1999, the United Nations High Commissioner for Human Rights deployed human rights monitors to the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) in support of the emergency operation in Kosovo. | UN | ٢٣ - وإزاء الهجرات الجماعية لجماعة اﻷلبان اﻹثنية من كوسوفو في ربيع عام ١٩٩٩، نشرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان مراقبين لحقوق اﻹنسان في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود(، دعما لعملية الطوارئ في كوسوفو. |
(15) The Committee is concerned at the difficulties experienced by a large number of " displaced persons " from Croatia and from Bosnia and Herzegovina and " internally displaced persons " from Kosovo in accessing, inter alia, employment, health insurance, social welfare and property rights because of their uncertain legal status. | UN | (15) ويساور اللجنة قلق إزاء الصعوبات التي يواجهها عدد كبير من " المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو في الوصول إلى جملة مجالات منها العمل والتأمين الصحي والرعاية الاجتماعية وحقوق الملكية بسبب أوضاعهم القانونية الهشة. |
While taking note of the strategies and action plans adopted by the State party to find a durable solution to the uncertain legal status of " displaced " persons (from the former Yugoslav republics) and " internally displaced " persons (from Kosovo) in Montenegro, the Committee is concerned that many such persons are at risk of becoming stateless. | UN | 12- في حين تحيط اللجنة علماً بما اعتمدته الدولة الطرف من استراتيجياتٍ وخطط عمل للتوصل إلى حلٍ دائم لالتباس الوضع القانوني " للنازحين " (من الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة) و " المشردين داخلياً " من (كوسوفو) في الجبل الأسود، تعرب اللجنة عن القلق لأن كثيراً من هؤلاء الأشخاص عُرضة لأن يصبحوا عديمي الجنسية. |