"from living in" - Translation from English to Arabic

    • من العيش في
        
    • عن العيش في
        
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    The different culture, traditions and religion are one of the main reasons preventing Ms. Liu from living in the Syrian Arab Republic. UN ويقول صاحب البلاغ إن اختلاف الثقافة والتقاليد والدين هو أحد الأسباب الرئيسية التي تمنع السيدة ليو من العيش في سوريا.
    Other Professional staff who are hired for less than six months are also precluded from living in France. UN ويستخدم موظفون فنيون آخرون لمدد تقل عن ستة أشهر وهم أيضا ممنوعون من العيش في فرنسا.
    That's the danger that comes from living in Dar Al-Harb. Open Subtitles هذا الخطر الذي يأتي من العيش في دار الحرب
    This illegal measure has forbidden them from living in the city of their birth. UN وبهذا الإجراء غير القانوني، صار هؤلاء ممنوعين من العيش في المدينة التي ولدوا فيها.
    This created an overcrowding problem that prevents inmates from living in proper decent conditions. UN وأفضى الأمر إلى مشكلة اكتظاظ تمنع السجناء من العيش في ظروف لائقة ومناسبة.
    5.6 A shift from living in extended to nuclear families minimises the influence of parents on the affairs of young couples. UN 5-6 أدى التحول من العيش في الأسرة الموسعة إلى الأسرة الصغيرة إلى تقليل تأثير الوالدين على شؤون الزوجين الشابين.
    The terrorists and their insolent supporters continue to destroy the country and prevent us from living in peace and prosperity. UN ويواصل الإرهابيون ومؤيدوهم الوقحون تدمير البلد ومنعنا من العيش في سلام وازدهار.
    Impunity for these crimes prevents every human being from living in a world based on justice, peace, freedom and democracy. UN ويحرم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب كل كائن بشري من العيش في عالم قائم على أساس العدل والسلم والحرية والديمقراطية.
    Then the two of you would move to my 1,600-acre estate, which, let's face it, is a big step up from living in a gay man's closet. Open Subtitles لذا أنتم الإثنان ستنتقلوا للعيش في ملكيتي المكونة من 1600 فدان, والتي, ولنواجه الأمر، أفضل من العيش في خزانة رجل شاذ
    Let's say Ian gets depressed or manic how do we know it's not from living in this ghetto? Open Subtitles حسناً، لنقل أنه أكتأب أو أصيب بالهوس أو أي شيء لعين كان، كيف يمكن أن نعرف أنها ليست من العيش في هذه المزبلة
    Oh, he just got back from living in Asia, and since he always spent Thanksgivings with us, I, uh, I invited him. Open Subtitles لقد عاد لتو من العيش في آسيا لقد كان دائما يقضي أعياد الشكر معنا لقد دعوتة
    4. All the evidence indicates that people benefit from living in urban areas. UN 4 - وتشير كل الدلائل إلى أن الناس ينتفعون من العيش في المناطق الحضرية.
    For example, in 2002, the NCB prevented 35,000 children in 18,600 single-parent families from living in low income. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2002، وفرت الإعانة الوطنية للأطفال الحماية لـ 000 35 طفل في 600 18 أسرة وحيدة العائل من العيش في دخل منخفض.
    As a direct result of armed conflict millions of Angolans, mainly in rural areas, were prevented from living in security and peace and were the direct victims of serious breaches of human rights. UN وكنتيجة مباشرة للنزاعات المسلحة، منع ملايين الأنغوليين، وخاصة منهم الذين كانوا يعيشون في المناطق الريفية، من العيش في أمان وسلام وأصبحوا ضحايا مباشرين لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    If staff, who were precluded from living in an area, nevertheless had their post adjustment calculated by reference to costs in that area there could be a violation of the principle of equal pay for equal work. UN ويمكن أن ينتهك مبدأ اﻷجر المتساوى لقاء العمل المتساوى في القيمة إذا ما حسبت تسوية مقر العمل للموظفين الممنوعين من العيش في منطقة ما بالاستناد إلى التكاليف في تلك المنطقة.
    6. It also appears that some of the Geneva-based staff are, because of their nationality, precluded by French law or immigration practice from living in France. UN ٦ - ويبدو أيضا أن بعض الموظفين العاملين في جنيف، يمنعهم القانون الفرنسي أو الممارسة المتعلقة بالهجرة من العيش في فرنسا، بسبب جنسيتهم.
    6. It also appears that some of the Geneva-based staff are, because of their nationality, precluded by French law or immigration practice from living in France. UN ٦ - ويبدو أيضا أن بعض الموظفين العاملين في جنيف، يمنعهم القانون الفرنسي أو الممارسة المتعلقة بالهجرة من العيش في فرنسا، بسبب جنسيتهم.
    Reports have revealed that in the year 2008, Israel revoked the Jerusalem residency rights of nearly 5,000 Palestinians, forbidding them from living in the city that for thousands of them is the place of their birth. UN وقد بيَّنت التقارير أن إسرائيل ألغت في عام 2008، حقوق الإقامة بالقدس لحوالي 000 5 فلسطيني، ومنعتهم من العيش في المدينة التي هي مسقط رأس آلاف منهم.
    Well, screenwriter, slash bartender, slash, a month away from living in my car. Open Subtitles حسنا,كاتبة سيناريوهات شرطة / نادلة شرطة على بعد شهر من العيش في سيارتي
    Moreover, an emphasis on the value of the ingenuity of the human person requires that the most basic needs of the person be met, as people are generally not able to exercise their ingenuity if they are plagued by problems resulting from living in poverty. UN وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على قيمة إبداع الإنسان يتطلب تلبية أبسط الاحتياجات الأساسية للشخص، حيث أن الناس بصفة عامة لا يمكنهم ممارسة إبداعهم إذا كانوا يعانون من مشاكل ناجمة عن العيش في ظل الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more