"from local communities" - Translation from English to Arabic

    • من المجتمعات المحلية
        
    • من مجتمعات محلية
        
    The fact that maternity centers and midwifery skills as well as obstetric expertise are disappearing from local communities is a great disadvantage for women who now often have lengthy transport distances when the birth has started. UN والواقع أن اختفاء مراكز وخبرات الولادة من المجتمعات المحلية يعود بالضرر الكبير على النساء اللاتي يضطررن الآن في أحيان كثيرة إلى قطع مسافات طويلة في وسائل المواصلات عند ظهور أول بوادر الوضع.
    All Mothers' Union initiatives are led by members from local communities who have the necessary cultural understanding. UN تتولى قيادة جميع مبادرات اتحاد الأمهات عضوات من المجتمعات المحلية يتوافر فيهن القدر اللازم من الفهم الثقافي.
    During this period, schoolchildren, college students and young people from local communities actively participate in campaign activities, which also include educational and awareness-raising events to eliminate gender prejudices. UN وخلال هذه الفترة، شارك بفعالية أطفال المدارس وطلاب الكليات والشباب من المجتمعات المحلية في أنشطة الحملة، التي تشمل أيضاً مناسبات تثقيفية وتوعوية للقضاء على التحيزات الجنسانية.
    The project was aligned with the national goal of improving food security at household level by creating employment through engagement of workers from local communities in the rehabilitation of degraded lands. UN وقد وضع هذا المشروع ليتواءم مع الهدف الوطني المتمثل في تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية بإيجاد فرص للعمل عبر توظيف عمال من المجتمعات المحلية في استصلاح الأراضي المتدهورة.
    We also recognize that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence and other human rights abuses. UN نحن ندرك أيضا أن وجودهن قد يشجع النساء من المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Input from local communities should be tapped by conventional crime prevention agencies to add a new dimension to the ongoing search for effective strategies for crime prevention. UN وينبغي أن تلتمس الوكالات المعنية بمنع الجرائم التقليدية المساهمات من المجتمعات المحلية لإضافة بُعد جديد إلى البحث الجاري عن استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة.
    In addition, the PPK activity had provided new jobs amounting to 62.5 million man days collected from short-term work, involving more than 5.5 million workers from local communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر نشاط البرنامج فرص عمل جديدة تصل إلى 62.5 مليون يوم عمل تجمعت من العمل القصير الأجل، اشترك فيها أكثر من 5.5 ملايين عامل من المجتمعات المحلية.
    The mission responded to several reports from local communities of unexploded ordnance threats by conducting emergency assessments of 41,986 square metres of land. UN واستجابت البعثة تقارير عديدة من المجتمعات المحلية من تهديدات الذخائر غير المنفجرة بالقيام بتقييمات طارئة لمساحة 986 41 مترا مربعا من الأراضي.
    The degree of social inclusion also depends on the level of support from local communities, civil society and families and their participation in the life of a society as citizens with both rights and responsibilities. UN وتعتمد درجة الإدماج الاجتماعي أيضا على مستوى الدعم المقدم من المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والأسر ومشاركتهم في حياة المجتمع كمواطنين لهم حقوق وعليهم مسؤوليات.
    Community magistrates are lay persons from local communities who hear minor and mostly undefended criminal matters. UN وهؤلاء أشخاص محلفون يتم اختيارهم من المجتمعات المحلية وينظرون في المسائل الجنائية الثانوية التي تخلو في معظمها من مرافعات الدفاع.
    The fact that maternity centers and midwifery skills as well as obstetric expertise are disappearing from local communities is a great disadvantage for women who now often have lengthy transport distances when the birth has started. UN والواقع أن اختفاء مراكز وخبرات الولادة من المجتمعات المحلية يعود بالضرر الكبير على النساء اللائي غالبا ما يقطعن مسافات طويلة في وسائل المواصلات عند ظهور بوادر الولادة.
    Community Magistrates are lay persons from local communities who hear minor and mostly undefended criminal matters. UN وقضاة المجتمعات المحلية أشخاص عاديون يتم اختيارهم من المجتمعات المحلية وينظرون في المسائل الجنائية البسيطة التي تخلو في معظمها من مرافعات الدفاع.
    Community Magistrates are lay persons from local communities who hear minor and mostly undefended criminal matters. UN وقضاة المجتمعات المحلية هم أشخاص عاديون من المجتمعات المحلية ينظرون في المسائل الجنائية الثانوية التي تخلو في معظمها من مرافعات الدفاع.
    Civil society actors have in some cases been perceived as protecting persons engaged in criminal activities and faced direct threats from local communities. UN وارتئي في بعض الحالات أن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني تحمي الأشخاص المتورطين في أنشطة إجرامية مما جعلها تتعرض لتهديدات بالقتل من المجتمعات المحلية.
    The attempt by the Government of South Sudan to disarm the civilian population has been met with fierce resistance from local communities, who claim that the Government does not have the adequate police and security apparatus to protect them in the event of attacks. UN ومحاولات حكومة جنوب السودان لنزع سلاح المدنيين واجهت مقاومة شرسة من المجتمعات المحلية التي تدعي أن الحكومة لا تمتلك قوات شرطة كافية لحمايتهم عند التعرض لهجمات.
    Militia leaders interviewed by the Group, including Mr. Glofiei, maintained that this was not the case and that the militias in the region are sustained entirely by contributions from local communities. UN وقال قادة مليشيات قابلهم الفريق، بمن فيهم السيد غلوفيي، إن الأمر ليس كذلك، وإن المليشيات في المنطقة تعتمد تماما على التبرعات الآتية من المجتمعات المحلية.
    The Missions may receive assistance from local communities, non-governmental organizations and the private sector with different social and professional backgrounds. UN ويجوز للبعثات تلقي المساعدة من جهات من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ذات خلفيات اجتماعية ومهنية مختلفة.
    We all agreed that the highest priority is to ensure that no wood is sourced illegally from national parks and reserves or stolen from local communities and private landowners. UN واتفقنا جميعا على أن تكون الأولوية العليا كفالة عدم اقتطاع الأخشاب، بصورة غير قانونية، من الحدائق والمحميات الوطنية، أو سرقتها من المجتمعات المحلية أو من ملاك الأراضي الخاصة.
    (k) Attract investment from local communities and other forest users (2/26) UN (ك) جذب الاستثمار من المجتمعات المحلية وغيرها من مستعملي الغابات (2/26)
    The process should be open to input from local communities, from the national perspective, and from the subregional and regional levels, and should be fuelled by the ideas and concerns of the local communities. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكون العملية مفتوحة أمام مدخلات من المجتمعات المحلية ووجه النظر الوطنية، وكذلك من المستويين دون الإقليمي والإقليمي، كما ينبغي أن تكون أفكار المجتمعات المحلية وشواغلها هي التي تحرِّك تلك العملية.
    However, collecting and analysing qualitative data from local communities and other stakeholders can be time-consuming and expensive; UN على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more