"from markets" - Translation from English to Arabic

    • عن الأسواق
        
    • من الأسواق
        
    • من أسواق
        
    • من السوق
        
    • ومن أسواق
        
    However, the existence of foreign affiliates may affect domestic firms and, in some cases, may exclude them from markets. UN ومع ذلك، فإن وجود شركات أجنبية قد يؤثر في الشركات المحلية وقد يبعدها عن الأسواق في بعض الحالات.
    Of course, we are progressing at our own pace, because we remain a vulnerable economy, since we are a small island country, isolated from markets. UN وبطبيعة الحال، فإننا نتقدم بسرعتنا بالذات، لأننا نبقى اقتصادا ضعيفا، إذ أننا بلد جزري صغير، معزول عن الأسواق.
    A supply-chain or cluster approach is needed to increase productivity and the income of farmers, especially smallholders, who are mostly remote from markets and have little access to credit. UN وتلزم سلسلة للإمداد أو نهج قطاعي لزيادة إنتاجية المزارعين وإيراداتهم، وخاصة صغار المزارعين الذين يوجد معظمهم في مناطق بعيدة عن الأسواق مع تطور فرص حصولهم على القروض.
    As a result, some exporters from developing countries simply prefer to withdraw from markets. UN ونتيجة لذلك يفضل البعض من المصدرين من البلدان النامية بكل بساطة الانسحاب من الأسواق.
    The withdrawal of Governments from markets as a result of adjustment and market liberalization had confronted small producers with new challenges. UN وأدى انسحاب الحكومات من الأسواق نتيجة لعملية التكييف ولتحرير الأسواق إلى طرح تحديات جديدة أمام صغار المنتجين.
    At a time when there is so much talk about globalization and its benefits and potential for all, there are many indicators that foreshadow a still marginalized Africa, where most countries will have been literally excluded from markets for goods and services, financial markets and capital and technological flows. UN وفي الوقت الذي يكثر فيه الحديث عن العولمة وفوائدها والفرص التي تتيحها للجميع، فإن هناك مؤشرات كثيرة تنذر باستمرار تهميش أفريقيا، حيث ستستبعد، بمعنى الكلمة، معظم بلدانها، من أسواق السلع والخدمات ومن أسواق المال، ومن تدفقات رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا.
    Meanwhile, violence during the reporting period meant rural areas were increasingly cut off from markets or relief assistance. UN وفي أثناء ذلك، أدى اندلاع أعمال العنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة عزل المناطق الريفية عن الأسواق أو المساعدة الغوثية.
    Their small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets and unique vulnerabilities place them at a disadvantage economically and prevent economies of scale. UN فصغر حجم هذه الدول ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن الأسواق وسمات ضعفها الفريدة تجعلها في موقف غير مؤاتٍ اقتصاديا وتحول دون تحقيقها وفورات الحجم.
    A strategic policy choice by LLDCs should be able to attract FDI to industries and activities that are not sensitive to distance from markets. UN :: ينبغي أن يكون خيار السياسات الاستراتيجي للبلدان النامية غير الساحلية قادراً على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر للصناعات والأنشطة التي لا تتأثر بالبعد عن الأسواق.
    Considering their distance from markets and metropolitan centres as well as the multi-island characteristic of many States, transportation remains crucial to their development. UN ونظرا لبعد هذه البلدان عن الأسواق والمراكز الحضرية، ونظرا لطبيعة تعدد الجزر في الكثير من الدول الجزرية، فإن النقل يشكل عاملا أساسيا في تنميتها.
    While we embrace primary responsibility for our development, it is also recognized that the Pacific SIDS face common constraints that make their economies more vulnerable, due to the very nature of their size, remoteness from markets, limited human resource capacity and vulnerability to natural catastrophes and the impact of climate change. UN وبينما نتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتنا، فإن الأمر المعترف به أيضا هو أن دول المجموعة تواجه قيودا مشتركة تجعل اقتصاداتها أكثر عرضة للخطر، لطبيعة حجمها وبعدها عن الأسواق والقدرات المحدودة للموارد البشرية وحالة الهشاشة والكوارث الطبيعية وتأثير تغير المناخ.
    Unpredictability in the supply chain of goods owing to the large economic distance from markets adversely affects the integration of landlocked developing countries in international trading networks, particularly in view of the increasing need for just-in-time deliveries by international investors. UN كما أن عدم إمكانية التنبؤ بسلسلة عرض السلع بسبب المسافة الاقتصادية الكبيرة التي تفصلها عن الأسواق يؤثر تأثيرا عكسيا على تكامل البلدان النامية غير الساحلية في شبكات التجارة الدولية، وخاصة في ضوء تزايد حاجة المستثمرين الدوليين لتسلم السلع في الوقت المحدد بدقة.
    Particular attention should be given to the challenges faced by countries with small and restricted economies, including landlocked developing countries, which were marginalized mainly because of the high cost of trade entailed by their lack of access to seaports and their distance from markets. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والمقيَّدة، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، التي تم تهميشها أساساً بسبب ارتفاع تكلفة التجارة نتيجة عدم قدرتها على الوصول إلى الموانئ وبعدها عن الأسواق.
    Shrimp exports were New Caledonia's second largest export category in 2008, after nickel and nickel products; however, despite investment assistance to fisheries, certain structural difficulties, such as distance from markets, affect production costs and place this sector at a disadvantage. UN وكانت الصادرات من الجمبري ثانية أكبر فئة من صادرات كاليدونيا الجديدة في عام 2008، بعد النيكل ومنتجات النيكل؛ ومع ذلك، رغم المساعدة الاستثمارية المقدمة إلى مصائد الأسماك، فإن هذا القطاع يتأثر ببعض الصعوبات الهيكلية التي تزيد تكاليف الإنتاج وتضعف موقف القطاع مثل البعد عن الأسواق.
    Sometimes the poor are excluded from markets because they do not have the capacity to meet high standards of quality, uniformity, bulk, timeliness and food safety. UN فأحياناً يُستثنى الفقراء من الأسواق لأنهم يعجزون عن استيفاء معايير رفيعة المستوى تتعلق بالجودة والاتساق والكمية والتوقيت المناسب والسلامة الغذائية.
    They face stiff competition from markets that are flooded with similar products and lack training in production techniques, management and business development. UN وتواجه المرأة منافسة قوية من الأسواق المغرقة بمنتجات مماثلة والافتقار إلى التدريب في تقنيات الانتاج، والإدارة وتنمية النشاط التجاري.
    For some small producers, the transaction costs to trade would otherwise be simply too high: such producers could be excluded from markets altogether and confined to a subsistence livelihood. UN ولولا هذا لكانت تكاليف الصفقات من أجل الاتجار غالية جداً ببساطة على بعض المنتجين الصغار: فقد يُستبعد مثل هؤلاء المنتجين من الأسواق جميعها ويحصرون في سبيل عيش كفافي.
    In India, an example was cited of an exchange developing an efficient system for polling of spot prices from markets around the country to provide an authentic national price reference. UN ففي الهند، ضُرب مثال على بورصة وضعت نظاماً فعالاًَ لاستطلاع أسعار البيع الفوري من الأسواق المجاورة للبلد لتوفير مرجع وطني معتمد للأسعار.
    Assistance for facilitating the withdrawal of inefficient suppliers from markets and their diversification into more promising areas would also help. UN ومن المفيد أيضاً تقديم المساعدة من أجل تيسير انسحاب الموردين غير الأكفاء من الأسواق وتنويع نشاطهم في مجالات واعدة أكثر من غيرها.
    During the reporting period, losses amounted to US$ 12,891,000 as a result of importing products from markets further away and increases in freight and insurance costs, plus the additional cost of tying up resources in inventories. UN وتقدر الخسائر خلال الفترة قيد الاستعراض بمبلغ 000 891 12 دولار، نظرا للتكاليف الإضافية لاستيراد المنتجات من أسواق أبعد، وزيادة تكاليف النقل والتأمين، بالإضافة إلى التكاليف الإضافية الناجمة عن تجميد المخزونات.
    Consumer protection and competition could pose a dilemma, as overly strict consumer protection measures could cause new market players to withdraw from markets. UN ويمكن لحماية المستهلك والمنافسة أن تشكل معضلة، بما أن تدابير حماية المستهلك الصارمة بشكل مفرط يمكن أن تتسبب في انسحاب لاعبي الأسواق الجديدة من السوق.
    In this context, exclusion takes various forms, including exclusion from land, from other productive assets, from markets for goods and particularly in urban areas from the labour market. UN وفي هذا السياق يأخذ الاستبعاد عدة أشكال منها الاستبعاد من اﻷرض، أو من غيرها من اﻷصول المنتجة، ومن أسواق السلع اﻷساسية، ومن أسواق العمل، وخاصة في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more