"from migrant workers" - Translation from English to Arabic

    • من العمال المهاجرين
        
    • تحويلات العمال المهاجرين
        
    In this regard, the Labour Inspection Unit has not reported any complaints from migrant workers in matters relating to discrimination. UN وذكر في هذا الصدد أن وحدة تفتيش العمل لم تبلغ عن أي شكاوى من العمال المهاجرين في المسائل المتعلقة بالتمييز.
    Remittances from migrant workers are becoming an important source of financial resources for the African continent. UN فالتحويلات الواردة من العمال المهاجرين آخذت تصبح مصدرا هاما للموارد المالية إلى القارة الأفريقية.
    It also recommends that the mechanisms for receiving complaints from migrant workers be improved and generalized in all embassies and consulates. UN كما توصي بتحسين آليات تلقي الشكاوى من العمال المهاجرين وبتعميمها في جميع السفارات والقنصليات.
    This is the context of the ministerial conference of the least developed countries on remittances from migrant workers. UN هذا هو سياق المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن التحويلات النقدية من العمال المهاجرين.
    We are also proposing in the General Assembly a reduction in the cost of international money remittances from migrant workers. UN كما أننا نقترح في الجمعية العامة إجراء تخفيض في تكلفة التحويلات النقدية الدولية من العمال المهاجرين.
    The receipt by such corporations of payments from migrant workers for services rendered is prohibited. UN ومن المحظور أن يتلقى هؤلاء الوسطاء أجرا عن خدماتهم من العمال المهاجرين.
    Originating mainly from migrant workers, they are a significant capital inflow into developing countries. UN وترد التحويلات أساساً من العمال المهاجرين وهي تمثل تدفقات رأسمالية كبيرة إلى البلدان النامية.
    The Committee is concerned that most labour complaints came from migrant workers from neighbouring countries in Central America. UN ويساور اللجنة القلق لأن معظم الشكاوى المتعلقة بالعمل وردت من العمال المهاجرين من بلدان مجاورة في أمريكا الوسطى.
    States parties should prohibit the charging of excessive fees from migrant workers in an irregular situation or requiring immediate payment or proof of payment before the service is delivered. UN وينبغي للدول الأطراف حظر تحصيل رسوم باهظة من العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي أو اشتراط الدفع الفوري لهذه الرسوم أو إثبات سدادها قبل تقديم الخدمة.
    63. Remittances from migrant workers were a key source of revenue for developing countries. UN 63 - وأن الحوالات من العمال المهاجرين مصدر أساسي للإيرادات للبلدان النامية.
    52. Sri Lanka benefited greatly from remittances from migrant workers. UN 52 - واختتم قائلا إن سري لانكا تستفيد كثيرا من التحويلات المالية من العمال المهاجرين.
    Declaration or disclosure systems are in place, fully or partially, in 15 States, but the adoption and implementation of such systems is highly problematic in States that rely heavily on remittances from migrant workers. UN وتطبق 15 دولة، كليا أو جزئيا نظما للإقرار أو الإفصاح الجمركي، لكن اعتماد هذه النظم وتنفيذها أمر يثير مشاكل جمة في الدول التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التحويلات المالية من العمال المهاجرين.
    The amount of remittances from migrant workers has become a rich source of funds and has raised the standards of living of families, contributed substantially to the national economy and provided much needed employment to the job market. UN وقد أصبحت جملة التحويلات المالية من العمال المهاجرين مصدرا غنيا للأموال ورفعت مستويات المعيشة للأسر، وأسهمت بقدر كبير في الاقتصاد الوطني ووفرت الكثير من الوظائف المطلوبة في سوق العمل.
    Furthermore, remittances from migrant workers and Armenians living abroad have had a significant economic impact in terms of the ability of our country to achieve double-digit economic growth for the past four years. UN وفضلا عن ذلك، أحدثت التحويلات من العمال المهاجرين وأبناء أرمينيا الذين يعيشون في الخارج تأثيرا اقتصاديا كبيرا من حيث مقدرة بلدنا على تحقيق نمو اقتصادي بلغ رقما ثنائيا في الأعوام الأربعة الماضية.
    She wished to know how the Government had spent the $100 million that it had collected in departure fees from migrant workers since 1987, as well as the revenue that it had obtained from the $2.50 data-collection fee which migrant workers were charged when they returned. UN ورغبت في معرفة الأسلوب الذي أنفقت به الحكومة مبلغ الـ 100 مليون دولار التي جمعتها من رسوم المغادرة من العمال المهاجرين منذ عام 1987 إضافة إلى الدخل الذي حصلت عليه من رسم جمع البيانات البالغ 52 في المائة دولار الذي دفعه العمال المهاجرون لدى عودتهم.
    (d) Facilitate the safe transfer of remittances from migrant workers to their families in countries of origin. UN )د( تيسير إمكانية إجراء التحويلات النقدية بصورة مأمونة من العمال المهاجرين إلى أسرهم في البلدان اﻷصلية.
    Such migration benefited the host country, which was assured a supply of qualified labour, and the country of origin, where incoming remittances from migrant workers often exceeded export earnings and capital from foreign investment. UN فهذه الهجرة تفيد البلد المضيف، الذي يضمن إمدادات من قوة العمل المؤهلة، وبلد المنشأ، حيث كثيرا ما تكون التحويلات المالية من العمال المهاجرين أكبر من حصائل التصدير ورؤوس اﻷموال اﻵتية من الاستثمارات اﻷجنبية.
    73. Many States in the subregion have cash-based economies and/or receive significant numbers of remittances from migrant workers overseas. UN 73 - ولدى العديد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية اقتصادات تقوم على التعامل نقدا و/أو تتوصل تلك البلدان بعدد كبير من التحويلات المالية من العمال المهاجرين إلى الخارج.
    The present crisis in the Libyan Arab Jamahiriya is likely to have a further adverse impact on local livelihoods in West Africa, especially in Mali and the Niger, as a result of the significant drop of the remittance inflow from migrant workers. UN وستترك الأزمة الحالية في الجماهيرية العربية الليبية على الأرجح تأثيراً معاكساً جديداً على سبل العيش المحلية في غرب أفريقيا، وخصوصا في مالي والنيجر، نتيجة لانخفاض لا يستهان به في تدفق التحويلات المالية من العمال المهاجرين.
    23. The Committee notes the establishment of the State party's Migration Service which regulates migration-related matters and is mandated to deal with complaints received from migrant workers and members of their families both in the State party and abroad. UN 23- تلاحظ اللجنة إنشاء الدولة الطرف دائرة للهجرة لتنظيم الأمور المتعلقة بالهجرة وتوكيلها مهمة التصدي للشكاوى الواردة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم داخل الدولة الطرف وخارجها.
    Much of the wealth in the Ecuadorian economy came from migrant workers in North America and Europe. UN ويأتي الكثير من الثروات في الاقتصاد الإكوادوري من تحويلات العمال المهاجرين في أمريكا الشمالية وأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more