"from migrants" - Translation from English to Arabic

    • من المهاجرين
        
    • من مهاجرين
        
    • من جانب المهاجرين
        
    The Human Rights Department receives and investigates complaints from migrants and undertakes visits to the deportation centre. UN أما إدارة حقوق الإنسان فتتلقى الشكاوى من المهاجرين وتحقق فيها وتجري زيارات إلى مركز الترحيل.
    Remittances from migrants had a positive impact on the lives of their families and on the economy in general. UN والتحويلات المتأتية من المهاجرين لها تأثير إيجابي على حياة أسرهم وعلى الاقتصاد بصورة عامة.
    Indeed, remittances from migrants were a major source of capital for developing countries. UN والواقع أن التحويلات من المهاجرين مصدر رئيسي لرأس المال للبلدان النامية.
    18. Remittances from migrants to their home communities figure prominently in discussions of the impact of migration on development in sending countries. UN 18 - إن التحويلات من المهاجرين إلى أهليهم ذات أهمية بارزة في مناقشات أثر الهجرة في التنمية في البلدان المرسِلة.
    This report is based on information collected by the Special Rapporteur during country visits, information received from migrants and other sources, and desk review. UN ويستند هذا التقرير إلى معلومات جمعها المقرر الخاص أثناء زياراته القطرية، ومعلومات وردت من مهاجرين ومصادر أخرى وإلى استعراض مكتبي.
    The developed world has received a substantial contribution from migrants to its current standard of living, while migrants are the victims of economic, cultural and social discrimination. UN لقد تلقى العالم المتقدم النمو مساهمات كبيرة من جانب المهاجرين في رفع مستوى الحياة الحالي لبلدانه، بينما وقع المهاجرون ضحية للتمييز الاقتصادي والثقافي والاجتماعي.
    He also continuously receives information from migrants themselves, civil society organizations and other sources on their behalf. UN وهو يتلقى أيضاً، باستمرار، معلومات من المهاجرين أنفسهم، ومن منظمات المجتمع المدني ومصادر أخرى نيابة عنهم.
    Remittances from migrants abroad were an important source of development finance for most least developed countries. UN وقال إن التحويلات المالية من المهاجرين في الخارج تشكل مصدراً هاماً لتمويل التنمية بالنسبة لغالبية أقل البلدان نمواً.
    15. One common source of income for small island developing countries is remittances from migrants. UN ١٥ - وأحد المصادر المشتركة لﻹيرادات بالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية هو التحويلات من المهاجرين.
    For some developing countries, remittances from migrants are a major source of capital, and for many countries, they are larger than foreign direct investment or development assistance. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، تمثل التحويلات المالية المتأتية من المهاجرين مصدرا رئيسيا للدخل وتكون بالنسبة لعدد كبير من البلدان أكبر حجما من الاستثمار الأجنبي المباشر أو المساعدة الإنمائية.
    Remittances from migrants and diaspora sources were of particular importance to developing countries as a source of financing for development. UN وتنطوي التحويلات المالية المتأتية من المهاجرين ومصادر المواطنين المقيمين في الخارج على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية باعتبارها مصدرا لتمويل التنمية.
    Remittances from migrants abroad had been a major source of hard currency for her country, and her Government had established agencies to address the issues of migrants abroad and their families at home. UN وأشارت إلى أن التحويلات المتأتية من المهاجرين في الخارج ما زالت مصدراً رئيسياً للعملة الصعبة لبلدها، وقد أنشأت حكومتها وكالات لمعالجة قضايا المهاجرين في الخارج وعائلاتهم في الداخل.
    To test this hypothesis, information on the allocation of the full income received by households, whether from migrants or not, was necessary. UN ومن أجل اختبار هذا الافتراض، كان من الضروري أن تتوفر المعلومات المتصلة بتوزيع الدخل الكامل الذي تتلقاه اﻷسر المعيشية، سواء من المهاجرين أم غير المهاجرين.
    Another possible area of cooperation was the exploration of ways to use financial remittances from migrants for the purpose of industrial development. UN 67- وقالت ان هناك مجالا آخر من مجالات التعاون، وهو استكشاف سبل استعمال التحويلات المالية من المهاجرين لأغراض التنمية الصناعية.
    :: The importance of migration and labour mobility in global economic growth was stressed, as well as the central role played in many economies by remittances of financial transfers from migrants. UN :: وشدد على أهمية الهجرة وحركة اليد العاملة في النمو الاقتصادي العالمي. وعلى الدور المحوري الذي تلعبه التحويلات المالية من المهاجرين.
    The Office of the Ombudsman had a special department which could receive complaints from migrants in both Ecuador and Spain, in cases where migrants' rights were violated in the latter country. UN وذكرت أن مكتب أمين المظالم لديه إدارة خاصة يمكن لها تلقي الشكاوى من المهاجرين في كل من إكوادور واسبانيا، وذلك في الحالات التي تُنتهك فيها حقوقهم في أسبانيا.
    The Russian mass media, representatives of the executive and legislative authorities, even high-ranking officials make calls to " clean " Russia's trade enterprises from migrants and to protect the rights of the " native population " . UN وتدعو وسائط الإعلام الروسية وممثلو السلطات التنفيذية والتشريعية وحتى كبار المسؤولين إلى تنظيف المشاريع التجارية الروسية من المهاجرين وحماية حقوق المواطنين الأصليين.
    15. While remittances from migrants were helpful, their overall impact on development had not been substantiated. UN 15- وفي حين أن التحويلات من المهاجرين تساعد، فإن أثرها الكلي على التنمية ليس جوهرياً.
    Finally, it is my delegation's view that the financial flows from migrants remain a source of financing for development which is hardly or poorly exploited, because transfer costs are so high that they drain the funds being transferred, encouraging the use of indirect routes, to the detriment of official channels. UN وأخيرا، يرى وفد بلدي أن التدفقات المالية من المهاجرين تظل مصدرا لتمويل التنمية. ولكنها قلما تُستثمر أو يُستثمر القليل منها، لأن تكاليف تحويلها باهظة جدا، بحيث تستنفد الأموال الجاري تحويلها، مما يشجع على استخدام طرق ملتوية على حساب القنوات الرسمية.
    HRW also gathered numerous and consistent testimonies from migrants who said they were ill-treated at the hand of police or coast guard officials upon apprehension and while detained. UN وجمعت منظمة رصد حقوق الإنسان أيضاً الكثير من الشهادات المتسقة من مهاجرين قالوا إنهم تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب الشرطة أو مسؤولي حرس السواحل لدى القبض عليهم وأثناء احتجازهم.
    Some participants objected to the proposal of the African Group for the establishment of a body to receive individual complaints or communications from migrants subjected to discrimination, indicating that it was not appropriate at this stage of the preparatory process to make such a recommendation. UN وقد رفض بعض المشتركين اقتراح المجموعة الأفريقية الرامي إلى إنشاء هيئة يعهد إليها بتلقي الشكاوى أو البلاغات الفردية من جانب المهاجرين من ضحايا التمييز، بدعوى أنه ليس من المناسب التقدم بمثل هذه التوصية في هذه المرحلة من الأعمال التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more