"from minorities" - Translation from English to Arabic

    • من الأقليات
        
    • المنتمين إلى الأقليات
        
    • أبناء الأقليات
        
    • من أطفال الأقليات
        
    A working group had been established to review existing legislative and institutional frameworks and address complaints from minorities. UN فقد أنشأت السلطات فريقاً عاملاً لإعادة النظر في الإطارين التشريعي والمؤسسي ومعالجة الشكاوى المقدمة من الأقليات.
    In the meantime, the Commission had received complaints from minorities. UN بيد أنه في الأثناء ظلت اللجنة تتلقى شكاوى من الأقليات.
    In particular, the Committee calls on the State party to take account, when implementing the Gender Policy Concept Paper, of the double discrimination faced by women from minorities. UN وتدعو اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف إلى أن تأخذ في الحسبان، عند تنفيذ ورقة مفاهيم السياسات الجنسانية، التمييز المزدوج الذي تتعرض له النساء من الأقليات.
    In conflicts between parents of different religious or belief-related orientations, for example in the context of divorce settlements, parents from minorities or converts frequently suffer discriminatory treatment. UN وفي المنازعات الناشئة بين آباء وأمهات ذوي توجهات دينية أو معتقدية مختلفة، في إطار تسويات الطلاق مثلاً، كثيراً ما يعاني الآباء والأمهات المنتمين إلى الأقليات أو المتحولين من المعاملة التمييزية.
    50. Parents from minorities or converts may run the risk of losing the right to have custody of their own children. UN 50 - وقد يتعرض الآباء والأمهات أبناء الأقليات أو المتحولين لخطر فقدان الحق في الفوز بحضانة أطفالهم.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.
    In particular, the Committee calls on the State party to take account, when implementing the Gender Policy Concept Paper, of the double discrimination faced by women from minorities. UN وتدعو اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف إلى أن تأخذ في الحسبان، عند تنفيذ ورقة مفاهيم السياسات الجنسانية، التمييز المزدوج الذي تتعرض له النساء من الأقليات.
    The police had allegedly been responsible for discriminatory and predatory enforcement of Moscow's civilian registration system, for extorting money from minorities, and for beatings and other forms of invasion of their privacy. UN وادعى أن الشرطة مسؤولة عن التنفيذ التمييزي والوحشي لنظام التسجيل المدني المتبع في موسكو، لابتزاز الأموال من الأقليات وتعرضهم للضرب وغيره من أشكال اقتحام خصوصياتهم.
    With a view to encouraging candidates from minorities to apply for posts, information was regularly posted on the website of the Ministry of Administration and prospective candidates were reminded of the entitlement of members of national minorities to be admitted to the civil service, on condition, of course, that they met the requirements for the post concerned. UN وبغية تشجيع المرشحين من الأقليات على التقدم للحصول على وظائف، تنشر المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة على الموقع الإلكتروني لوزارة الإدارة الداخلية. ويجري تذكير المرشحين المحتملين بحق أفراد الأقليات الوطنية في العمل في الخدمة المدنية، شرط أن يستوفوا بالطبع الشروط المطلوبة للوظيفة ذات الصلة.
    " 41. States should develop long-term strategies and programmes to prepare and train scientific researchers, intellectuals and professionals from minorities and ethnic groups in order for them to join the labour force at higher skill levels. UN " 41- ينبغي أن تضع الدول استراتيجيات وبرامج طويلة الأجل لإعداد وتدريب الباحثين العلميين والمفكرين والمهنيين من الأقليات والجماعات الإثنية بغية تمكينهم من الالتحاق باليد العاملة على مستويات أعلى من حيث المهارات.
    In all aspects of her work as mandate holder, the independent expert will seek to engage with young people from minorities to learn about their views and ideas and to encourage them to take leadership roles and engage in positive activities to promote inter-cultural dialogue. UN وستسعى الخبيرة المستقلة، في جميع جوانب عملها بصفتها المكلفة بالولاية، إلى الاتصال بشباب من الأقليات لاستطلاع آرائهم وأفكارهم ولتشجيعهم على القيام بأدوار الزعامة وعلى الانخراط في أنشطة إيجابية لتعزيز الحوار بين الثقافات.
    66. United Nations bodies and specialized agencies with national presences should consider institutional strengthening to ensure the necessary expertise and attention to minority issues, and should employ staff members from minorities, where appropriate. UN 66- وينبغي لهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي لها وجود وطني أن تنظر في التعزيز المؤسسي لتأمين الخبرة والعناية اللازمتين لقضايا الأقليات، وينبغي لها أن توظف أفراداً من الأقليات عند الاقتضاء.
    The large majority of respondents did not provide data relating to the proportion of complaints received from minorities or indigenous peoples, indicating that they did not gather disaggregated data relating to the use of services and lacked dedicated attention to such groups. UN ولم تقدم الغالبية العظمى من المؤسسات المستجيبة بيانات تتعلق بنسبة الشكاوى الواردة من الأقليات أو الشعوب الأصلية، مبينةً أنها لم تجمع بيانات مصنفة متعلقة بالاستفادة من الخدمات ولم تول اهتماماً خاصاً لهذه الفئات.
    Iraqi women from minorities suffered compound violence: on one hand, they were targeted as women and on the other hand, their religious identity was endangered by forcing them to renounce their faith and enter Islam. This created insecurity among women and fear became the major challenge faced by women from the minorities. UN وبذلك تكون النساء العراقيات من الأقليات قد عانين من عنف مركب يستهدف كونهن نساء من جهة ومن جهة أخرى تعرض هويتهن الدينية إلى الخطر من خلال إجبارهن على التخلي عن أديانهن والدخول في الإسلام، وهذا خلق لديهن انعدام الشعور بالأمن وأصبح الخوف من أبرز التحديات التي تواجه المرأة من الأقليات.
    5. During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). Following protests and complaints, however, this was overcome and no similar cases were recorded thereafter. UN 5 -وخلال الفترة التي شهدت فقدان الأمن تعرضت الطالبات من الأقليات في جامعة البصرة للضغط من أجل ارتداء الحجاب وتم تجاوزها بعد الاحتجاجات والشكاوى ولم تؤشر بعد ذلك أية حالات مماثلة.
    So far, more than 1,000 local correctional officers have been trained (many from minorities). The Office of Community Policing has cooperated with OSCE on a number of issues, including training, programme development and working-group studies. UN وقد تم حتى الآن تدريب أكثر من 000 1 ضابط من ضباط السجون المحليين (كثير منهم من الأقليات) وتعاون مكتب الشرطة المجتمعية مع المنظمة بالنسبة لعدة مسائل، منها التدريب ووضع البرامج ودراسات الأفرقة العاملة.
    Similarly, while Tiger Woods has been highly successful as a golfer from a racial minority, the composition of the top 50 players in 2014 is almost entirely white with very few representatives from minorities. UN وبالمثل، ففي حين حقق تايغر وودز نجاحا كبيرا كلاعب غولف من أقلية عرقية، فإن تكوين أفضل 50 لاعباً في عام 2014 يكاد يكون من البيض بالكامل مع وجود عدد قليل جدا من الأقليات().
    21. States should consider establishing dedicated institutions or dedicated units or departments within existing institutions, including in ministries in charge of minority rights protection and promotion, and include staff members from minorities and with expertise on minority issues. UN 21- وينبغي للدول أن تنظر في إنشاء مؤسسات مخصصة أو وحدات أو إدارات مخصصة داخل المؤسسات القائمة، بما فيها الوزارات، تُعنى بحماية وتعزيز حقوق الأقليات، وتشمل بين موظفيها أفراداً من الأقليات ومن ذوي الخبرة في قضايا الأقليات.
    In the report, it is highlighted that, globally, 101 million children are out of school: between 50 and 70 per cent are from minorities or indigenous peoples. UN وجاء في التقرير أن عدد الأطفال الذين لم يلتحقوا بالمدارس بلغ 101 مليون طفل: 50 إلى 70 في المائة منهم من الأطفال المنتمين إلى الأقليات أو الشعوب الأصلية.
    The plaintiffs challenged the State's funding of New York City's public schools in relation to the effect of funding on children from minorities. UN وقد اعترض المدعون على التمويل الذي تقدمه ولاية نيويورك للمدارس العامة في المدينة لما لـه من أثر على الأطفال المنتمين إلى الأقليات.
    1. The Ministry of Human Rights, in coordination with leaders of religious sects, representatives from minorities and concerned bodies, has put forward a proposal to enact a personal status law specifically for religious minorities and to amend certain clauses of the civil status law relating to the religion of a minor child in the event that one parent converts to Islam. UN 1 -عملت وزارة حقوق الإنسان ومن خلال التنسيق مع رؤساء الطوائف الدينية وممثلي أبناء الأقليات والجهات المعنية بتقديم مقترح لتشريع القانون للأحوال الشخصية، خاص بالأقليات الدينية فضلا عن تعديل بعض فقرات قانون الأحوال المدنية، والمتعلقة بديانة القاصر من أبنائهم في حال إسلام أحد أبويه.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to register the births of children, in particular those from minorities, born in remote parts of the country and provide them with birth certificates. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسجيل المواليد، ولا سيما من أطفال الأقليات الذين يولدون في مناطق نائية من البلاد، وإصدار شهادات ميلاد لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more