"from mothers" - Translation from English to Arabic

    • من الأمهات
        
    • من الأم
        
    • من أمهات
        
    • أدلت بها الأمهات
        
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    Gains in prevention of mother-to-child transmission coverage have translated into decreased transmission of HIV from mothers to their children, preventing more than 670,000 children from acquiring HIV. UN وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال.
    from mothers losing their kids to guns, to mothers protecting their kids with guns. Open Subtitles من أمهات فقدن أطفالهن بسبب الأسلحة إلى أمهات تحمي أطفالهن بالأسلحة
    Feedback from mothers was encouraging, as was preliminary feedback on gender-sensitive parent education in Jamaica, Maldives, Mexico, Nepal, the Philippines and Viet Nam. UN وكانت التعقيبات التي أدلت بها الأمهات مشجعة مثلما هو الحال بالنسبة للتعقيبات الأولوية التي قدمت بشأن مبادرة لتوعية الآباء والأمهات بالأبعاد الجنسانية في جامايكا والفلبين وفييت نام والمكسيك وملديف ونيبال.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. UN وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والأطفال الرضع.
    The plan had already resulted in a significant decrease in the transmission of HIV from mothers to children between 2008 and 2010. UN وقد أدت الخطة بالفعل إلى انخفاض كبير في معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأمهات إلى الأطفال في الفترة بين عامي 2008 و2010.
    11. The report does not refer to transmission of nationality from parents to children, in particular, from mothers to children. UN 11- لا يشير التقرير إلى انتقال الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، ولا سيما من الأمهات إلى أطفالهن.
    Potential exposure of humans is through food and use of products containing c-OctaBDE. c-OctaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN ويحتمل أن يتعرض البشر له من خلال الأطعمة واستخدام المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وانتقاله من الأمهات إلى الأجنة والرضع.
    Potential exposure of humans is through food, use of products containing c-OctaBDE. c-OctaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. UN ويحتمل أن يتعرض البشر له من خلال الأطعمة واستخدام المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وانتقاله من الأمهات إلى الأجنة والرضع.
    Beta-HCH transfers from mothers to embryos and nursing infants. UN وتنتقل بيتا - HCH من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    Beta-HCH transfers from mothers to embryos and nursing infants. UN وتنتقل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    However, the Bubi are matrilineal: the children belong to the wife of the marriage of which they are born, and inheritance passes from mothers to children. UN بيد أن البوبي يُنسبون إلى الأم؛ أي أن الأولاد يحملون لقب ربة الأسرة التي يولدون فيها، ويؤول الإرث من الأمهات إلى الأبناء.
    61. An especially important form of prevention focuses on the 800,000 infections transmitted annually from mothers to their newborn infants. UN 61 - وهناك بوجه خاص شكل هام من أشكال الوقاية يركز على 000 800 إصابة تنتقل سنويا من الأمهات إلى المواليد الجدد.
    Eliminating HIV transmission from mothers to their infants and keeping the mothers alive has become and should remain a key platform for addressing both maternal, newborn and child health and HIV. UN وقد أصبح وما زال القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى جنينها والحفاظ على حياة الأم منطلقا أساسيا لمعالجة المسائل المتصلة بصحة الأم والمواليد والأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية.
    With the assistance of our development partners, we have established an HIV/AIDS treatment and cure centre as well as a large number of free voluntary testing centres for preventive epidemiological control and for preventing transmission of the virus from mothers to children. This is in addition to the mobilization and awareness-raising programmes that have been sponsored in Government ministries and at private institutions. UN وبمساعدة من شركائنا الإنمائيين، تم إنشاء مركز لعلاج مرضى الإيدز والتكفل بهم وفتح عدد كبير من مراكز الفحص الطوعي والمجاني ومراكز المراقبة الوقائية، وتطبيق استراتيجية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، فضلا عن القيام بعدد كبير من أنشطة التثقيف والتعبئة على مستوى الوزارات والمؤسسات الخاصة.
    Regarding teratogenic effects, suckling pups from mothers fed a dose of 12.5 mg/kg body weight developed tremors 4 - 14 days after birth. UN وبالنسبة للتأثيرات المسخية، حدثت حالات رعشة لصغار رضعوا من أمهات تعاطت جرعة قدرها 5,12 ميلليغرام/كغ من وزن الجسم بعد 4 - 14 يوماً من الميلاد.
    543. The Committee is deeply concerned by about reports of killing, in certain areas, of children born with disabilities, malformations, skin discolouration discoloration, as well as childrenof children born with teeth, or from mothers who died during delivery. UN 543- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير الواردة عن قتل الأطفال المصابين بإعاقات أو عاهات خلقية أو بتبدل لون البشرة وكذلك الأطفال الذين يولدون بأسنان أو من أمهات يقضين نحبهن أثناء الولادة في بعض المناطق.
    Evidence from mothers and courts records show that many fathers default paying the amounts to maintain their own children. The heavy responsibility in such a case remains in the hands of a mother, who can even be prosecuted if she misuses the father's contribution. UN وتبين الشهادات التي أدلت بها الأمهات وكذلك سجلات المحاكم أن كثيراً من الآباء يتهربون من دفع المبالغ اللازمة لإعالة أبنائهم وعليه فالمسؤولية الفادحة في مثل هذه الحالة تبقى على عاتق الأم التي يمكن أن يتم مقاضاتها إذا ما أساءت استخدام ما يدفعه الأب(152).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more