"from nearly" - Translation from English to Arabic

    • من نحو
        
    • من حوالي
        
    • من قرابة
        
    • من زهاء
        
    • مما يقرب
        
    • تقريباً من
        
    • من ما يقرب
        
    A national council for children brought together staff from nearly 20 ministries and made for smoother relations between ministries. UN ويضم مجلس وطني لشؤون الطفل موظفين من نحو 20 وزارة، مما هيأ زيادة تيسير العلاقات بين الوزارات.
    To prepare for China's national report a special task force composed of members from nearly 30 national legislative, judiciary and administrative departments was established. UN ولإعداد التقرير الوطني للصين، أنشئت فرقة عمل خاصة مؤلفة من أعضاء من نحو 30 إدارة تشريعية وقضائية وإدارية وطنية.
    This has enabled it to cut the waiting time for test results from nearly 9 months to 15 days. UN ومكّنه هذا من اختصار زمن انتظار نتائج الاختبارات من حوالي 9 أشهر إلى 15 يوماً.
    The number of work days fell from nearly 1.3 billion in 1961 to 460 million in 1990. UN وانخفض عدد أيام العمل، في الواقع، من حوالي ١٣٠٠ مليون في عام ١٩٦١ إلى ٤٦٠ مليون في عام ١٩٩٠.
    More than 500 university-level students from nearly 60 countries, ages 18 to 24, will participate. UN وسيشارك فيه أكثر من 500 طالب جامعي من قرابة 60 بلداً، تتراوح أعمارهم بين 18 و 24 عاماً.
    In total, over 700 participants from nearly 100 countries attended those eight events. UN وحضر تلك المناسبات الثماني عدد مجموعه أكثر من 700 مشارك من قرابة 100 بلد.
    At the time of the twelfth session of the Commission, relevant information from nearly 300 sources had been entered into the database, documenting nearly 3,000 cases of trafficking in persons. UN وحتى انعقاد الدورة الثانية عشرة للجنة، كانت قد أدخلت في قاعدة البيانات معلومات ذات صلة من زهاء 300 مصدر، تُوثق قرابة 000 3 حالة من حالات الاتجار بالأشخاص.
    As a long-term development partner of mine-affected countries in South-East Asia, Australia had supported mine removal from nearly 12 million metres of land in Laos and Cambodia, and had facilitated the return of almost 20,000 internally displaced persons to their homes in Sri Lanka. UN وأستراليا، بوصفها شريكا إنمائيا طويل الأجل للبلدان المتضررة من الألغام في جنوب شرق آسيا، قدمت الدعم لأعمال إزالة الألغام مما يقرب من 12 مليون متر من الأراضي الواقعة في لاو وكمبوديا، ويسرت عودة 000 20 نسمة تقريبا من المشردين داخليا إلى ديارهم في سري لانكا.
    Between 2003 and 2005 the employment agencies received job applications from nearly 184,000 people, some 50 per cent of whom were women. UN وبين عامي 2003 و 2005، تلقت مكاتب التوظيف طلبات للحصول على عمل من نحو 000 184 شخص، نصفهم تقريبا من النساء.
    It represents an extraordinary effort by thousands of children from nearly 100 countries to find out what was agreed at the United Nations Conference on Environment and Development, what it means to them and what they can do. UN وهو يمثل جهدا غير عادي بذله آلاف من اﻷطفال من نحو مائة بلد لاكتشاف النقاط التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وما تعني بالنسبة لهم وما يمكنهم القيام به.
    Also, unemployment gradually rose from nearly 4 per cent in 1990 to 18 per cent in 1994. UN وزادت البطالة أيضاً تدريجياً من نحو ٤ في المائة في عام ٠٩٩١ الى نحو ٨١ في المائة في عام ٤٩٩١.
    Our appreciation goes also to the many companies, from nearly 50 countries, that have come to Viet Nam for investment and business cooperation at this initial stage of our development. UN كذلك نقدم امتناننا للشركات العديدة، من نحو ٥٠ بلدا، التي قدمت إلى فييت نام للاستثمار والتعاون التجاري في هذه المرحلة اﻷساسية من تنميتنا.
    According to data from nearly 50 countries, between 9 and 60 per cent of women aged 15 to 59 report having experienced violence at the hands of an intimate partner in the past 12 months. UN ووفقًا لبيانات وردت من نحو 50 بلدًا، فقد تعرّضت نسبة تتراوح بين 9 و 60 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و 59 سنة لأعمال عنف على يد شريك حميم في الأشهر الإثني عشر الماضية.
    The Land Trust Fund promotes access to land through financial mechanisms to meet the current demand from nearly 60,000 families and formal applications from 531 groups representing 35,457 families. UN ويشجع الصندوق الاستئماني للأراضي الوصول إلى الأراضي بفضل آليات مالية تستجيب للطلبات الحالية من حوالي 000 60 أسرة وللطلبات الرسمية من 531 مجموعة تمثل 457 35 أسرة.
    Thus, the deficit in the goods and services trade balance shrank drastically from nearly US$ 27 billion in 1994 to around US$ 6 billion in 1995. UN وهكذا، انكمش العجز في الميزان التجاري للبضائع والخدمات انكماشا هائلا من حوالي ٢٧ بليون دولار في عام ١٩٩٤ إلى حوالي ٦ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٥.
    The region has varied development experiences with per capita GDP ranging from nearly $100,000 in Qatar to little over $1,000 in Yemen. UN وتشهد المنطقة تجارب شتى من حيث مستوى التنمية، إذ يتراوح معدل الناتج المحلي الإجمالي للفرد من حوالي 000 100 دولار في قطر إلى ما يتجاوز 000 1 دولار بقليل في اليمن.
    The proportion of people in extreme poverty fell from nearly a third to 19 per cent. UN وهبطت نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع من قرابة الثلث إلى 19 في المائة.
    As a result, produce is purchased from nearly 1,000 growers, 90 per cent of which are women. UN ونتيجة لذلك، تُشترى المنتجات من قرابة 000 1 مزارع، 90 في المائة منهم نساء.
    These consultations brought together over 250 partners and stakeholders from nearly 100 countries, representing government, civil society, academia, the private sector, youth groups and donors. UN وجمعت هذه المشاورات أكثر من 250 من الشركاء والجهات المعنية من قرابة 100 بلد، يمثلون الحكومة والمجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، والجماعات الشبابية والجهات المانحة.
    49. The International Cooperative Alliance (ICA), a non-governmental organization serving the world cooperative movement and bringing together more than 200 national and international cooperative organizations from nearly 100 countries, devotes nearly 25 per cent of its resources to the consumer sector. UN ٤٩ - يقوم التحالف التعاوني الدولي، وهو منظمة غير حكومية، تخدم الحركة التعاونية الدولية وتضم أكثر من ٢٠٠ منظمة تعاونية وطنية ودولية من زهاء ١٠٠ بلد، بتكريس ما يقرب من ٢٥ في المائة من موارده لقطاع الاستهلاك.
    (b) Mapping of the response, including the availability of needle and syringe programmes, substitution treatment and HIV/AIDS treatment for injecting drug users, and the collection of information from nearly 200 sources for 176 countries and territories; UN (ب) استقصاء للاستجابة، بما في ذلك مدى توافر برامج الإبر والمحاقن، والعلاج الاستبدالي وعلاج الهيف/الإيدز لمتعاطي المخدرات بالحقن، وجمع معلومات مما يقرب من 200 مصدر عن 176 بلداً وإقليماً؛
    We have had complaints from nearly every guest in the hotel. Open Subtitles تلقينا شكاوي تقريباً من كل نزلاء الفندق
    Average debt decreased from nearly 80 per cent of exports in 2009 to approximately 71 per cent of exports in 2010 and the average debt to gross national income (GNI) ratio decreased slightly from 21.8 per cent to 20.4 per cent in 2010. UN وانخفض متوسط الدين من ما يقرب من 80 في المائة من الصادرات في عام 2009 إلى 71 في المائة تقريبا من الصادرات في عام 2010 وطرأ انخفاض طفيف على متوسط نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي من 21.8 في المائة إلى 20.4 في المائة في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more