"from neighboring countries" - Translation from English to Arabic

    • من البلدان المجاورة
        
    • من الدول المجاورة
        
    • من بلدان مجاورة
        
    At the same time, there are signs that people from neighboring countries are trafficked to Moldova for forced labor. UN وفي الوقت نفسه، ثمة دلائل على أنه يتم الاتجار بأشخاص من البلدان المجاورة في مولدوفا لغرض السخرة.
    Many detainees are under eighteen years of age and have been trafficked from neighboring countries. UN والعديد من المحتجزات هن دون سن الثامنة عشرة وتم تهريبهن من البلدان المجاورة.
    They are also engaged in shuttle commerce and haul goods in from neighboring countries to re-sell them at local markets. UN وتقوم المرأة المعيلة أيضا بأعمال النسيج، وشراء سلع من البلدان المجاورة وبيعها في الأسواق المحلية.
    Both have enjoyed access to abundant low-cost labour from neighboring countries. UN فكلاهما استفاد من الحصول على اليد العاملة الوفيرة والقليلة الكلفة من البلدان المجاورة.
    The position of UNMIK and the international community was that the expelled Serbs and other non-Albanians can return only to places from which they fled, although the demographic picture of the province has already been substantially changed because this principle was not applied to Albanian returnees, nor was the mass immigration of Albanian population from neighboring countries controlled; UN كان موقف بعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن الصرب والآخرين من غير الألبان لا يمكنهم العودة إلا إلى الأماكن التي فروا منها، وذلك بالرغم من أن الصورة الديموغرافية للإقليم تغيرت الآن كثيرا عما كانت عليه لأن هذا المبدأ لم يطبق على الألبان العائدين، ولأن الهجرة الجماعية للسكان الألبان من الدول المجاورة لم تكن تخضع لمراقبة؛
    In 2013, there were 56 cases, 77 offenders were prosecuted (51 were female), 171 victims were assisted (87 were female), of whom 65 were children below 18 (59 were female). 1, 419 victims of trafficking were officially repatriated from neighboring countries to the Lao PDR. UN وفي عام 2013، كانت هناك 56 حالة، حوكم فيها 88 جانياً (منهم 51 امرأة)، وقدمت المساعدة ل171 ضحية (87 أنثى)، ومن هؤلاء 65 طفلاً دون 18 عاماً (منهم 59 أنثى). وجرى رسمياً إعادة 419 1 من ضحايا الاتجار من بلدان مجاورة إلى جمهورية لاو.
    Their work allowed the return of Internally Displaced Persons and Angolan refugees from neighboring countries. UN وأتاح عملها عودة المشردين داخلياً واللاجئين الأنغوليين من البلدان المجاورة.
    As a destination country Latvia is attractive mostly to asylum-seekers from neighboring countries. UN وتعد لاتفيا بلد مقصد يستقطب طالبي اللجوء القادمين من البلدان المجاورة في أغلب الأحيان.
    93. Ethiopia hosts 435,581 refugees from neighboring countries and 2,556 refugees from different countries are living in 18 refugee camps. UN 93- وتستضيف إثيوبيا 581 435 لاجئاً من البلدان المجاورة و556 2 لاجئاً من مختلف البلدان يعيشون في 18 مخيماً للاجئين.
    HRW noted that around 6,000 displaced persons from neighboring countries remain in collective centers in Serbia, often in substandard conditions. UN وتلاحظ منظمة رصد حقوق الإنسان أن نحو 000 6 من المَهجَّرين من البلدان المجاورة لا يزالون في مراكز جماعية في صربيا، وأحياناً في أوضاع دون المعايير المطلوبة.
    " Foreigners " fleeing from neighboring countries into India due to ethnic violence, threat to their lives etc. are allowed to stay in India temporarily on humanitarian grounds. UN فالأجانب الذين يفرون من البلدان المجاورة إلى الهند بسبب العنف الإثني والتعرض لخطر يهدد أرواحهم وما إلى ذلك يسمح لهم بالبقاء في الهند مؤقتا لأسباب إنسانية.
    Deportation of Afghan refugees from neighboring countries and the problem of internal displaced persons; UN 15- ترحيل اللاجئين الأفغانيين من البلدان المجاورة ومشكلة الأشخاص المشردين داخلياً؛
    A UNHCR report noted that Chad hosted some 300,000 refugees, in 2008, from neighboring countries. UN 48- لاحظ تقرير للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن تشاد تستضيف نحو 000 300 لاجئ في عام 2008، قدموا من البلدان المجاورة.
    93. Ethiopia has a long history of hosting refugees from neighboring countries. UN 93- دأبت إثيوبيا من قديم الزمن على استقبال لاجئين من البلدان المجاورة.
    This may be true particularly for FDI from neighboring countries, for which such internationalization may involve a relatively small effort. UN وقد يصدق هذا القول على الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان المجاورة التي قد يتطلب منها النشاط على الصعيد الدولي مجهودا قليلا نسبياً.
    Besides being among the countries with extremely evident refugee-returnee problem in Europe, BiH has accepted and is taking care of thousands of refugees, mainly from neighboring countries in the region. UN 85- إلى جانب كون البوسنة والهرسك من البلدان الأوروبية، التي تواجه مشكلة واضحة للغاية تتعلق بعودة اللاجئين، فإنها قبلت آلافاً من اللاجئين ولا سيما من البلدان المجاورة في المنطقة وتوفر الرعاية لهم.
    75. DCI was concerned by the destruction of the traditional habitat and livelihood of the indigenous peoples of French Guyana caused by the illegal intrusion of gold diggers from neighboring countries as well as mining projects. UN 75- وأعربت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال عن قلقها إزاء تدمير الموئل التقليدي للشعوب الأصلية وأسباب معيشتهم في غيانا الفرنسية نتيجة لتعديات الباحثين عن الذهب من البلدان المجاورة بالإضافة إلى مشاريع التعدين(134).
    To alleviate this situation, the GoA has decided to import food supplies from neighboring countries and the Ministry of Agriculture and Animal Husbandry has developed a special food security program in May 2008 aimed at ensuring better food supply to the people. UN وللتخفيف من حدة هذه الحالة، قررت الحكومة الأفغانية استيراد مواد غذائية من البلدان المجاورة ووضعت وزارة الزراعة وتربية الحيوانات في أيار/مايو 2008 برنامجاً خاصاً للأمن الغذائي يرمي إلى ضمان تحسين الإمدادات الغذائية المقدمة إلى السكان.
    138. During the campaign, posters, hand fans, car stickers, and flyers were distributed (in Spanish and Portuguese at the Rio Grande do Sul beaches to mobilize and sensitize tourists from neighboring countries) and t-shirts were distributed (to volunteers). UN 138- وخلال الحملة، تم توزيع الملصقات والمراوح اليدوية وملصقات السيارات والمنشورات (باللغتين الإسبانية والبرتغالية على شواطئ ريو غراندي دو سول لتعبئة السياح القادمين من البلدان المجاورة وتوعيتهم) كما وزعت القمصان (تيشيرت) (على المتطوعين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more