"from nuclear weapons and other weapons of" - Translation from English to Arabic

    • من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة
        
    We owe it to posterity to lay the foundations of a third millennium free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ونحن مدينون لمن سيخلفوننا بإرساء اﻷساس ﻷلفية ثالثة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    My delegation welcomes the various initiatives aimed at accelerating the process of nuclear disarmament and working towards a world free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN ويرحب وفدي بمختلف المبادرات التي تهدف إلى التعجيل بعملية نزع السلاح النووي والعمل على التوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    These improvements in international disarmament activities should provide an impetus for further international efforts and cooperation to achieve the final objective — an objective pursued by all humankind: to live in a world free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وإن هذه الانفراجات في الجهود الدولية لنزع السلاح يتعين أن تكون حافزا ودافعا نحو المزيد من الجهد والتعاون الدولي لتحقيق الهدف النهائي الذي تصبو إليه البشرية وهو العيش في عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    It is the consistent position of Viet Nam to support all efforts aimed at building a world of peace, justice and prosperity, free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وموقف فييت نام الثابت هو دعم كل الجهود التي تستهدف بناء عالم ينعم بالسلام والعدالة والرخاء، عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    It will remain therefore in our view a matter of the highest priority to free this planet from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and to devise mechanisms to ban them totally and resolutely. UN ولهذا فإننا ما زلنا نؤيد إعطاء اﻷولوية القصوى لتخليص هذا الكوكب من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وﻹنشاء آليات لحظرها حظرا تاما وقاطعا.
    The international community has good reason to feel satisfied about the joint efforts made in recent years to construct a system of collective security free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction, particularly by reducing nuclear arsenals, banning and destroying chemical weapons, and raising the prospect of eliminating anti-personnel landmines. UN إن المجتمع الدولي لديه مبررات وجيهة للشعور بالارتياح إزاء الجهود المشتركة التي بذلت في السنوات اﻷخيرة ﻹقامة نظام أمن جماعي خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة من خلال خفض الترسانات النووية، وحظر وتدمير اﻷسلحة الكيميائية، وزيادة احتمالات إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Perhaps the ideal solution to dispose of weapons of mass destruction and to end the tension and instability caused by their presence is by concluding international treaties establishing zones free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction in various regions of the world, including the Middle East. UN ولعل الحل اﻷمثل للتخلﱡص من أسلحة الدمار الشامل والقضاء على التوتر وعدم الاستقرار الناجمين عن وجودها، هو التوصﱡل إلى معاهدات دولية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في مناطق مختلفة من العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط.
    The aspirations of Arab countries to the establishment of a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East had already been forcefully reaffirmed. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن أماني البلدان العربية في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط قد تأكدت بالفعل من جديد بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more