In addition, we have received valuable support and considerable financial assistance from numerous States, institutions, organizations and individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقينا دعما قيما ومساعدة مالية كبرى من العديد من الدول والمؤسسات والمنظمات والأفراد. |
The corporation purchased beef from numerous farmers in the claimant's country and traded in beef and beef products. | UN | كانت الشركة تشتري لحوم الأبقار من العديد من المزارعين في بلد صاحب المطالبة، وتتاجر في هذه اللحوم ومنتجاتها. |
Israel had also appreciated the positive and supportive response received from numerous States throughout the process. | UN | وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية. |
However, positive feedback from numerous stakeholders continues to highlight the relevance and positive impact of the activities. | UN | بيد أنه لا تزال ترد ملاحظات إيجابية من العديد من أصحاب المصالح مما يؤكـد على ما للأنشطة من أهمية وأثر إيجابي. |
80. UNDP has, in many countries, made significant advances in shifting the bulk of its resources from numerous small projects into far fewer programmes under its country programmes. | UN | ٨٠ - وقد أحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما كبيرا في الكثير من البلدان في تحويل الجزء اﻷعظم من موارده من عدد كبير من المشاريع الصغيرة الى عدد أقل بكثير من البرامج الداخلة في اطار برامجه القطرية. |
87. Persistent reports received by the Commission from numerous sources across southern Africa overwhelmingly attest to this transformation: that the ex-FAR and Interahamwe, once a defeated and dispersed remnant, have now become a significant component of the international alliance against the Congolese rebels and their presumed sponsors, Rwanda and Uganda. | UN | ٨٧ - وتشهد الغالبية الساحقة من التقارير التي تلقتها اللجنة باستمرار من العديد من المصادر من الجنوب اﻷفريقي على التحول، ذلك أن القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتيراهاموي، بعد أن كانت بقايا قوات مهزومة ومشتتة، أصبحت تشكل اﻵن عنصرا هاما في التحالف الدولي ضد الثوار الكونغوليين والجهتين المزعومتين الراعيتين لهـــم، روانـــدا وأوغنـــدا. |
Messages of support for the International Conference and its objectives were received from Heads of State from southern Africa, from many specialized agencies of the United Nations system, as well as from numerous other organizations and individuals. | UN | ووردت رسائل دعم للمؤتمر الدولي وأهدافه من رؤساء الدول في الجنوب الافريقي، ومن العديد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك من الكثير من المنظمات اﻷخرى ومن اﻷفراد. |
The courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. | UN | إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة. |
Contributions were received from numerous stakeholders, and reviewed and incorporated into the draft general comment, as appropriate, in advance of the eighteenth session of the Committee. | UN | واستُلمت إسهامات من العديد من الجهات المعنية، ونُظر فيها ثم أُدرجت في مشروع التعليق العام، حسبما هو مناسب، قبل الدورة الثامنة عشرة للجنة. |
Data obtained from numerous interviews during 2010 field investigations. | UN | بيانات تم الحصول عليها من العديد من المقابلات التي أجريت أثناء التحقيقات الميدانية عام 2010. |
Data obtained from numerous interviews during 2010 field investigations. | UN | بيانات تم الحصول عليها من العديد من المقابلات التي أجريت أثناء التحقيقات الميدانية التي أجريت عام 2010. |
The establishment of this mechanism failed to materialize, despite strong recommendations from numerous authorities, including the Special Rapporteur. | UN | ولكن لم يتحقق إنشاء هذه اﻵلية رغم التوصيات القوية من العديد من السلطات بما فيها المقررة الخاصة. |
Granted, this weapon faces objections from numerous States, including my own. | UN | ومن المسلم به أن هذا السلاح يواجه اعتراضات من العديد من الدول، بما فيها بلادي. |
I have always done what I needed to do to protect our family from numerous enemies. | Open Subtitles | لقد فعلت دائما ما كنت بحاجة الى القيام لحماية لدينا الأسرة من العديد من الأعداء. |
That rubber heel could have worn down from numerous runs. | Open Subtitles | هذا المطاط كعب يمكن أن أرهقتهم من العديد من أشواط. |
BEP leverages technical resources and experts from numerous United States agencies, universities, international organizations, nongovernmental organizations and national academies of sciences to meet its core objectives. | UN | ويستفيد البرنامج من الموارد التقنية والخبراء من العديد من الوكالات في الولايات المتحدة، والجامعات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأكاديميات الوطنية للعلوم من أجل تلبية أهدافه الأساسية. |
The Africa and Latin America and Caribbean regions also benefited from numerous training courses on integrating human rights and gender equality dimensions into evaluation. | UN | كما استفادت منطقتا أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أيضا من العديد من الدورات التدريبية بشأن إدراج الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في التقييم. |
Since May 2011, the Panel has received information from numerous Member States and other interested parties. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو 2011، تلقى الفريق معلومات من العديد من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة. |
Deeply regretting that the Special Rapporteur is still encountering serious difficulties in performing her important task because of the absence of replies from numerous Governments concerned by harmful traditional practices on measures taken to implement the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
Deeply regretting that the Special Rapporteur is encountering serious difficulties in performing her important task because of the absence of replies from numerous Governments concerned by harmful traditional practices on measures taken to implement the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices, | UN | وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، |
UNDP has, in many countries, made significant advances in shifting the bulk of its resources from numerous small projects into far fewer programmes under its country programmes. | UN | ٧٧ - وقد أحرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقدما كبيرا في الكثير من البلدان في تحويل الجزء اﻷعظم من موارده من عدد كبير من المشاريع الصغيرة الى عدد أقل بكثير من البرامج الداخلة في اطار برامجه القطرية. |
“Persistent reports received by the Commission from numerous sources across southern Africa overwhelmingly attest to this transformation: that the ex-FAR and Interahamwe, once a defeated and dispersed remnant, have now become a significant component of the international alliance against the Congolese rebels and their presumed sponsors, Rwanda and Uganda. | UN | " وتشهد الغالبية الساحقة من التقارير التي تلقتها اللجنة باستمرار من العديد من المصادر من الجنوب اﻷفريقي على التحول، ذلك أن القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتيراهاموي، بعد أن كانت بقايا قوات مهزومة ومشتتة، أصبحت تشكل اﻵن عنصرا هاما في التحالف الدولي ضد الثوار الكونغوليين والجهتين المزعومتين الراعيتين لهم، رواندا وأوغندا. |
As a result of sustained and coordinated attacks by armed opposition groups, the Syrian armed forces withdrew from numerous of its positions in the area of limitation and lost control of the terrain surrounding Tal al-Garbi and Tal al-Sharqi, leaving the positions isolated. | UN | ونتيجة للهجمات المستمرة والمنسقة التي شنتها جماعات المعارضة المسلحة، انسحبت القوات المسلحة السورية من الكثير من مواقعها في المنطقة المحدودة السلاح وفقدت سيطرتها على الأراضي المحيطة بالتل الغربي والتل الشرقي، فأصبح الموقعان معزولين. |