CHAPTER XV RELIEF from obligations AND DIFFERENTIAL AND REMEDIAL MEASURES | UN | الفصل الخامس عشر: الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية |
CHAPTER XV RELIEF from obligations AND DIFFERENTIAL | UN | الفصل الخامس عشر الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية 36 |
Article 47 Relief from obligations in exceptional circumstances 32 | UN | المادة 47 الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية 36 |
No institution supported by public funds should, a priori, be excluded from obligations to provide information. | UN | وينبغي عدم استبعادمنح أي مؤسسة تدعمها الأموال العامة إعفاء مسبقا من الالتزام ، مسبقاً، من التزامات بتقديم معلومات. |
Efforts to identify the limitations on that right under international law should focus on those derived from obligations freely assumed by States, particularly under international human rights treaties. | UN | وقال إن الجهود المبذولة لتعيين الحدود الموضوعة على هذا الحق بموجب القانون الدولي ينبغي أن تركز على الحدود المستخلصة من الواجبات التي تلتزم بها الدول طوعا، وبخاصة ما تلتزم به بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
(i) total and time-bound exemptions from obligations in the form of transitional periods, i.e. a longer time-frame in which to comply with those obligations; | UN | `١` إعفاءات كاملة ولفترة محددة من الالتزامات على شكل فترات انتقالية، أي إطار زمني أطول للامتثال لهذه الالتزامات؛ |
Export licensing arrangements derive from obligations under articles I, II and III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | إن ترتيبات الترخيص بالتصدير مستمدة من الالتزامات بموجب المواد اﻷولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Relief from obligations in exceptional circumstances | UN | الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية |
A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. | UN | فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبول تحفظ أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الواقعة على عاتقها من جهة أخرى. |
CHAPTER XIII. RELIEF from obligations AND DIFFERENTIAL AND REMEDIAL MEASURES | UN | الفصل الثالث عشر - الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية |
Relief from obligations in exceptional circumstances. 28 | UN | 47- الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية 33 |
Relief from obligations in exceptional circumstances | UN | الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية |
60. FRY has not relieved groups of workers or individual activities from obligations prescribed by international conventions, especially not from the provisions of Convention Nos. 81, 129 and 155 of the International Labour Organization. | UN | 60- ولم تعف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجموعات من العمال أو أنشطة مفردة من الالتزامات الواردة في الاتفاقيات الدولية، وخاصة من أحكام الاتفاقيات رقم 81 ورقم 129 ورقم 155 لمنظمة العمل الدولية. |
CHAPTER XIII. RELIEF from obligations, AND DIFFERENTIAL | UN | الفصل الثالث عشر- الإعفاء من الالتزامات والتدابير التفاضلية والعلاجية |
Article 51 - Relief from obligations in exceptional circumstances | UN | 15- المادة 51- الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية |
Some thought might therefore be given to whether it is desirable to issue a blanket exemption of all indigenous individuals from obligations binding on all other citizens, whatever the situation of the indigenous peoples in a given country. | UN | ولذلك قد يلزم التفكير فيما إذا كان من المرغوب فيه النص على استثناء شامل لجميع اﻷفراد اﻷصليين من الالتزامات الواجبة على جميع المواطنين اﻵخرين، أياً كان مركز الشعوب اﻷصلية في بلد معين. |
The indefinite extension of the NPT removed the element of urgency from obligations under article VI of the Treaty, which may legitimize existing nuclear arsenals and perpetuate their further modernization. | UN | وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها. |
Relief from obligations in exceptional circumstances | UN | الإعفاء من الالتزامات في ظروف استثنائية |
25. Patterns of State responsibility normally evolve from obligations arising from conduct prohibited by international law. | UN | 25- عادة ما تنشأ أنماط مسؤولية الدول من التزامات ناجمة عن سلوك يحظره القانون الدولي. |
In order to dispel confusion with certain treaty-based forms of extraterritorial jurisdiction or jurisdiction derived from obligations in respect of international tribunals, the substantive and personal scope of universal jurisdiction must be clearly defined. | UN | ومن أجل التخلص من الغموض المحيط ببعض أشكال الولاية القضائية الخارجة عن الإقليم، والتي تستند إلى المعاهدات، أو الولاية القضائية المستمدة من التزامات تتعلق بالمحاكم الدولية، يجب وضع تعريف واضح للنطاق الموضوعي والشخصي للولاية القضائية العالمية. |
This excess of expenditure over income, after taking account of $1 million in savings from obligations in previous periods represents a worsening of the financial position from the biennium 1996-1997, when UNOPS had a net excess of income over expenditure of $8.2 million. | UN | وتمثل هذه الزيادة في النفقات على الإيرادات، بعد الأخذ في الاعتبار بالوفورات من التزامات الفترة السابقة البالغ قدرها 1.0 مليون دولار، تدهوراً في المركز المالي عن الفترة 1996-1997، عندما حقق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فائضاً في الإيرادات على النفقات قدره 8.2 مليون دولار. |
Some advocated that SDT should (a) not lead to blanket exemptions and carve-outs from obligations or liberalization commitments, and (b) be based on " differential flexibility " and not permanent opt-outs. | UN | وقد اعتبر البعض أن المعاملة الخاصة والتفاضلية ينبغي (أ) ألا تفضي إلى استثناءات كلية من الواجبات أو الالتزامات المتعلقة بالتحرير أو إلى انحرافات عنها؛ و(ب) أن تستند إلى " المرونة التفاضلية " لا إلى خيارات الخروج الدائم. |