"from official sources" - Translation from English to Arabic

    • من المصادر الرسمية
        
    • من مصادر رسمية
        
    Thus, the least developed countries will need greater support from official sources of international finance to sustain priority spending. UN وهكذا ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى دعم أكبر من المصادر الرسمية للتمويل الدولي من أجل تعزيز الإنفاق على الأولويات.
    Both the representative and the experts noted the importance of providing geographical names from official sources. UN ونوه كل من الممثل والخبراء بأهمية الحصول على الأسماء الجغرافية من المصادر الرسمية.
    In response, new international lending from official sources was initiated at the G-20 Summits. UN واستجابة لذلك، اُستهلت في مؤتمرات قمة مجموعة البلدان العشرين عملية إقراض دولية جديدة من المصادر الرسمية.
    The information presented in the table is drawn from official sources. UN وقد استُمدت المعلومات المعروضة في الجدول من مصادر رسمية.
    Source: ECA, from official sources UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ، من مصادر رسمية
    This still has to come mostly from official sources as private capital flows are largely bypassing Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    It might well be that some sizeable initial contributions from official sources might be required in order to trigger significant private initiatives. UN ولا يستبعد أن يلزم الحصول على بعض المساهمات اﻷولية الكبيرة من المصادر الرسمية للتحفيز على القيام بمبادرات خاصة يعتد بها.
    External funding from official sources has only a supplementary role; much of this is bilateral rather than multilateral aid. UN أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف.
    The countries which have had the most success in attracting private capital are those which have the least difficulty in meeting requirements for short-run balance-of-payments support from official sources. UN فالبلدان التي حققت أقصى قدر من النجاح في اجتذاب رأس المال الخاص هي التي واجهت أقل صعوبة في استيفاء اشتراطات الدعم قصير اﻷجل لموازين المدفوعات من المصادر الرسمية.
    It was particularly regrettable that the Special Rapporteur reached his conclusions exclusively on the basis of information from NGOs, disregarding information from official sources. UN ومن المؤسف بوجه خاص أن المقرر الخاص اعتمد حصرا في استنتاجاته على معلومات مقدمة من المنظمات غير الحكومية، متجاهلا المعلومات المقدمة من المصادر الرسمية.
    It had also been proposed that information be collected not only from official sources of measure-imposing countries but also through surveys with trade operators facing NTBs. UN كما اقتُرح أن يتم جمع المعلومات لا من المصادر الرسمية في البلدان التي تفرض التدابير فحسب إنما أيضاً من خلال إجراء دراسات استقصائية مع الجهات التجارية التي تواجه حواجز غير تعريفية.
    In some cases where there was insufficient access to private external resources, financing from official sources, especially loans from multilateral agencies, also played a key role in covering the deficit. UN وفي بعض الحالات، عندما لم تتوفر فرص للحصول على موارد خارجية خاصة، لعب التمويل من المصادر الرسمية ولا سيما القروض المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف دورا رئيسيا في تغطية العجز.
    Within this overall pattern of new financing arrangements, there is a growing gulf between those developing countries that are credit-worthy, and thus can access the private capital markets, and those that rely primarily on loans and grants from official sources for external finance. UN وفي إطار هذا النمط العام لترتيبات التمويل الجديدة، توجد فجوة متزايدة الاتساع بين البلدان النامية التي تتمتع بجدارة ائتمانية، وبالتالي يمكنها الوصول إلى أسواق رأس المال الخاص، والبلدان النامية التي تعتمد أساسا على القروض والمنح من المصادر الرسمية ﻷغراض التمويل الخارجي.
    Of the 40 countries that are classified as heavily indebted, 33 are in sub-Saharan Africa; the majority of them have virtually no access to financial markets or to non-concessional flows from official sources. UN والبلدان اﻷربعون المصنفة على أنها مثقلة بالديون تضم ٣٣ بلدا واقعا في أفريقيــا جنوب الصحراء؛ ولا تكاد تتوفر ﻷغلبية هذه البلدان أي إمكانية للوصول إلى اﻷسواق المالية أو إلى التدفقات غير التساهلية من المصادر الرسمية.
    (2) Journalists are entitled to obtain information from official sources in accordance with the law; UN (2) يحق للصحفي الحصول على المعلومات من المصادر الرسمية وفقاً للقانون؛
    This still has to come mostly from official sources as private capital flows are largely bypassing Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير.
    This still has to come mostly from official sources as private capital flows are largely bypassing Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    16. Another speaker noted that, originally, developing countries would obtain foreign currency from official sources or from their exporters. UN 16- وأشار متكلّم آخر إلى أن البلدان النامية تحصل أصلاً على العملات الأجنبية من مصادر رسمية أو من صادراتها.
    It was also noted that the people living in areas where the conflict had been most intense felt insecure outside their own areas, and it was these people who tended not to seek help from official sources. UN ولوحظ أيضاً أن السكان الذين يعيشون في مناطق اشتد فيها النزاع لم يشعروا بالأمن خارج مناطقهم، وكانوا هم الذين لم يلتمسوا المساعدة من مصادر رسمية.
    Financing from official sources is not enough. UN ٩٢- والتمويل الوارد من مصادر رسمية لا يكفي.
    " Financing from official sources is not enough. UN " والتمويل الوارد من مصادر رسمية لا يكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more