"from one state to another" - Translation from English to Arabic

    • من دولة إلى أخرى
        
    • من دولة لأخرى
        
    • من ولاية إلى أخرى
        
    • بين دولة وأخرى
        
    • من دولة إلى دولة أخرى
        
    Each State bars extradition based on nationality and has other legal barriers preventing the transfer of war crimes cases from one State to another. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    Each State bars extradition based on nationality and has other legal barriers preventing the transfer of war crimes cases from one State to another. UN فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى.
    The relevant norms varied from one State to another according to the level of technological and economic development. UN وتتباين قواعد هذا المجال من دولة إلى أخرى تبعا لدرجة تطورها التكنولوجي والاقتصادي.
    In 2006, the evidence of trafficking of women showed that there was no case in which the women were foreigners or were trafficked from one State to another through Albania. UN وفي عام 2006، أظهرت الدلائل المتعلقة بالاتجار بالمرأة، عدم وجود حالات لنساء أجنبيات، أو نساء تم الاتجار بهن من دولة لأخرى عبر ألبانيا.
    CAT was also concerned that in most cases the definition of the crime of torture differs from one State to another. UN كما أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن اختلاف تعريف جريمة التعذيب من ولاية إلى أخرى في معظم الحالات(46).
    However, even among States which uphold the principle of restrictive immunity, actual practices in respect of State immunity are not uniform, and domestic laws adopting the principle of restrictive immunity vary from one State to another. UN إلا أن الممارسات الفعلية فيما يتعلق بحصانة الدولة ليست موحدة، حتى بين الدول التي تؤيد مبدأ الحصانة المقيدة، وتختلف القوانين المحلية التي تقر مبدأ الحصانة المقيدة بين دولة وأخرى.
    This is not the case, however, where the asset or the grantor moves from one State to another. UN ولكن ليست هذه هي الحال متى انتقلت الموجودات أو انتقل المانح من دولة إلى أخرى.
    Just as the forms of accountability are likely to vary from one State to another, so will the appropriate mix. UN ومن المحتمل أن تتباين أشكال المساءلة من دولة إلى أخرى بقدر ما يُحتمل تنوع المزيج الملائم من أشكال المساءلة المستخدمة.
    Attempts have been made in the conventions to make the compensation provisions useful to the injured party in terms of currency and of its transferability from one State to another. UN وتنطوي الاتفاقيات على محاولات لجعل أحكام التعويض ذات فائدة بالنسبة إلى الطرف المتضرر من حيث العملة التي يدفع بها التعويض وإمكانية تحويل مدفوعاته من دولة إلى أخرى.
    The Convention applies to nuclear material used for peaceful purposes while in international transport from one State to another. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى.
    :: funds or assets are or are not actually transferred from one State to another. UN :: تم أو لم يتم فعليا تحويل أموال أو أصول مالية من دولة إلى أخرى.
    The number and range of grounds for such termination vary significantly from one State to another. UN ويختلف عدد ونطاق أسباب زوال الجنسية اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    Standards for the rules of evidence, due process and sentencing also differed from one State to another. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    The main purpose of extradition was to ensure that criminals were not able to escape prosecution simply by fleeing from one State to another. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى.
    Bilateral assistance from one State to another amounts to some $62 billion annually. UN وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا.
    58. In the above-mentioned instruments, it is made clear that the provision of assistance from one State to another must be given voluntarily and thus, no positive obligation to assist exists for the parties thereto. UN 58 - وفي الصكين المشار إليهما أعلاه، من الواضح أن تقديم المساعدة من دولة إلى أخرى يجب أن يجري طوعاً، وأنه بالتالي لا تقع على عاتق الأطراف فيهما التزامات قطعية بالمساعدة.
    He indicated that an analysis of existing law and practice revealed that the provision of assistance from one State to another was premised on the voluntary character of the action of the assisting State. UN وأشار إلى أن تحليلاً للقوانين والممارسات القائمة كشف أن تقديم المساعدة من دولة إلى أخرى يقوم على الطبيعة التطوعية لعمل الدول المساعِدة.
    53. The most appropriate feasible measures to implement the right to health will vary significantly from one State to another. UN 53- تختلف أنسب التدابير لتنفيذ الحق في الصحة اختلافاً واسعاً من دولة إلى أخرى.
    Questions of jurisdiction, the technical feasibility of regulation, and differing legal standards from one State to another will continue to strongly influence the effectiveness of legal approaches to Internetbased racism. UN وأما مسائل الولاية القضائية، والجدوى التقنية من التنظيم، واختلاف المعايير القانونية من دولة لأخرى فلا تزال تؤثر تأثيراً قوياً على فعالية النهج القانونية المتبعة إزاء العنصرية الموجودة على الإنترنت.
    As can be seen below, the laws of most States provide for a summary procedure of refoulement or removal of such aliens, the modalities of which can vary from one State to another. UN وسنرى فيما يلي أن تشريعات غالبية الدول تنص على أن يُتخذ إزاء هؤلاء المهاجرين إجراءٌ موجزٌ للإعادة القسرية أو الإبعاد قد تتفاوت طرائقه من دولة لأخرى.
    The council endeavours to safeguard and ensure respect for human rights and has made field visits to numerous places in the different states of the Sudan in order to ascertain that there are no instances of the above-mentioned phenomena and no allegations of child abductions, that any movement of children from one State to another occurs of their own accord and that it is the rebels who carry out forced abductions of children. UN ويعمل المجلس على صيانة حقوق الإنسان ورعايتها وقد قام بزيارات ميدانية لاماكن كثيرة في ولايات السودان المختلفة للتأكد من عدم وجود الظاهرة المذكورة أعلاه وتأكد لـه عدم وجود أي حالة ادعاء اختطاف أطفال وان الأطفال ينتقلون من تلقاء أنفسهم من ولاية إلى أخرى وان اختطاف الأطفال يتم عن طريق المتمردين قسراً.
    However, the Working Group had felt that the aim of uniformity would not be achieved if the effects varied from one State to another, as could result from referral to the law of the State in which proceedings had been opened. UN غير أن الفريق العامل قد رأى أن هدف التوحيد لن يتحقق إذا تباينت اﻵثار بين دولة وأخرى ، وهو الوضع الذي يمكن أن يترتب على اﻹشارة إلى قانون الدولة التي بدأت فيها اﻹجراءات .
    125. Extradition of a person alleged to have committed a terrorist act from one State to another, legally-interested State is one way the international community can address impunity. UN 125- إن تسليم شخص يُزعم أنه ارتكب عملاً إرهابياً من دولة إلى دولة أخرى معنية بالأمر بموجب القانون يعتبر طريقة يستطيع بها المجتمع الدولي أن يتصدى للإفلات من العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more