"from one year to the next" - Translation from English to Arabic

    • من سنة إلى أخرى
        
    • من سنة إلى السنة التي تليها
        
    • من عام إلى آخر
        
    • عليها من عام لآخر
        
    • من سنة لأخرى
        
    • من عام إلى عام
        
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    One problem with this part of the Agreement has been that unused export subsidies can be carried over from one year to the next and shifted between commodities. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    The situation remains nonetheless fragile as donors strictly adhering to pledged payment schedules or making early payments tend to change from one year to the next. UN على أن الحالة ما زالت على هشاشتها لأن المانحين الذين يلتزمون التزاما دقيقا بجداول الدفع المعلنة أو الذين يدفعون مبكرا يتغيرون عادة من سنة إلى السنة التي تليها.
    Statistics were compiled on the basis of a sample corresponding to conferences and meetings that were held regularly in order to allow comparisons from one year to the next. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    The increase is even greater from one year to the next. UN وزيادة عدد السجناء زيادة محسوسة من سنة إلى أخرى.
    Several Special Committee survey respondents also note that the papers are largely repetitive from one year to the next. UN ويشير عدة مجيبين من أعضاء اللجنة الخاصة أيضا إلى أن الورقات تتضمن الكثير من التكرار من سنة إلى أخرى.
    Nonetheless, many Parties have demonstrated considerable improvement in their inventories from one year to the next, based on the results of an inventory review. UN ومع ذلك، فقد أظهرت أطراف عديدة تحسناً هاماً من سنة إلى أخرى في قوائم جردها، وذلك بالاعتماد على نتائج استعراض قوائم الجرد.
    Nonetheless, many Parties have demonstrated considerable improvement in their inventories from one year to the next, based on the results of an inventory review. UN ومع ذلك، فقد أظهرت أطراف عديدة تحسناً هاماً من سنة إلى أخرى في قوائم جردها، وذلك بالاعتماد على نتائج استعراض قوائم الجرد.
    Reporting annually on such matters cannot reveal real changes from one year to the next. UN ذلك أن تقديم تقارير سنوية عن مسائل كهذه لا يظهر التغيرات الفعلية التي تحدث من سنة إلى أخرى.
    Delegations also commented favourably on the declining trend in carry-overs from one year to the next. UN وأبدت وفود أخرى اغتباطها لتناقص الاتجاه نحو ترحيل المبالغ من سنة إلى أخرى.
    The rate of utilization by LDCs varied from one year to the next between individual donor countries. UN وقد تفاوت معدل الاستخدام من قبل أقل البلدان نموا من سنة إلى أخرى بين فرادى البلدان المانحة.
    The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should adopt a prudent approach with regard to proposing alterations of any criteria for eligibility to conversion to continuing appointment in view of the need to maintain consistency and fairness from one year to the next. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يتوخى الأمين العام نهجا حذرا إزاء اقتراح إدخال تعديلات على أي من معايير الأهلية للتحويل إلى تعيين مستمر اعتبارا لضرورة الحفاظ على الاتساق والإنصاف من سنة إلى أخرى.
    Comparing other resources income from one year to the next was more an indication of the scale of emergencies during those years than of the effectiveness of UNICEF private sector fundraising. UN ومقارنة إيرادات الموارد الأخرى من سنة إلى أخرى تشير إلى حجم الطوارئ خلال تلك السنوات أكثر من فعالية جمع الأموال من القطاع الخاص في اليونيسيف.
    The Committee was informed that it was for that reason that the Secretariat used a standard rate based on consumption over a 10-year period, which hedges against the possible impact of such factors from one year to the next. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك هو السبب الذي جعل الأمانة العامة تستخدم معدلا قياسيا يستند إلى الاستهلاك على مدى فترة 10 سنوات، وذلك لدرء الآثار المحتملة لهذه العوامل من سنة إلى أخرى.
    It is true that the lack of continuity in the programme of work from one year to the next gives us the feeling that time is being wasted. But close contact between minds and characters is ultimately a productive factor. UN وصحيح أيضاً أن عدم استمرارية برنامج العمل من سنة إلى أخرى يولد لدينا احساساً بإضاعة الوقت، ومع ذلك فإن التفاعل الوثيق بين العقول والأشخاص يكون عاملاً مثمراً في نهاية المطاف.
    When new statistics are being developed it is good to bear in mind that the targets of statistical monitoring cannot change from one year to the next, but time series are needed. UN ومن المستحسن لدى وضع الإحصاءات الجديدة أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن تغيير أهداف الرصد الإحصائي من سنة إلى أخرى وأن الأمر يقتضي سلسلة زمنية.
    With respect to the time taken to process disciplinary cases, many are not completed in the same year that they are received in the Administrative Law Unit, and approximately 50 disciplinary cases are carried over from one year to the next. UN وفيما يتعلق بالوقت الذي يستغرقه إكمال إجراءات القضايا التأديبية، إن العديد منها لا تكتمل إجراءاتها في السنة التي تُستلم فيها من قِبَل وحدة القانون الإداري، ويتم ترحيل 50 قضية تقريبا من سنة إلى السنة التي تليها.
    Priorities should then be kept from one year to the next. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    This would take into consideration possible short-term fluctuations in income level that might change a country's classification from one year to the next. UN وسيراعي هذا التقلبات المحتملة القصيرة الأجل في مستوى الدخل الذي يمكن أن يغير تصنيف بلد من سنة لأخرى.
    In a large number of countries, Global Fund and GAVI disbursements show sharp fluctuations from one year to the next. UN كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more