"from or suspend the" - Translation from English to Arabic

    • منها أو تعليق
        
    It reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    What it may do is to invoke the occurrence of an armed conflict as a ground for expressing its intent to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    The question about the right of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty must be answered as a matter of principle. UN ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    The provisions preceding draft article 11 indicate what States have a right to do and under what conditions it is possible to maintain, terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فالأحكام السابقة على مشروع المادة 11 تشير إلى ما للدول الحق في القيام به والشروط التي يمكن باستيفائها مواصلة العمل بمعاهدة ما أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    This provision deals with the loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    It did not seem feasible to require a State intending to terminate, withdraw from or suspend the operation of a bilateral treaty to notify its intention to the other belligerent party. UN وأوضحت أنه لا يبدو من المعقول أن يطلب من دولة تعتزم إنهاء معاهدة ثنائية أو الانسحاب منها أو تعليق العمل بها أن تخطر الطرف الآخر في الحرب بما تعتزم الإقدام عليه.
    Article 11. Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty 129 UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 109
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty (draft article 11) UN لام - سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها (مشروع المادة 11)
    Performance of this unilateral act is not required when the State in question does not wish to terminate, withdraw from or suspend the operation of the treaty. UN ولا يتطلب الأمر القيام بهذا العمل الانفرادي عندما لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    " Loss of the right [of the option] to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN " سقوط الحق في [انتفاء إمكانية] إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Draft article 11, which was based on article 45 of that Convention, provided for the loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict on the basis of express agreement or acquiescence. UN ويتضمن مشروع المادة 11، الذي يستند إلى المادة 45 من الاتفاقية المذكورة، أحكاما بشأن سقوط الحق في إنهاء معاهدة ما أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة نزاع مسلح، وذلك على أساس الموافقة الصريحة أو القبول الضمني.
    12. Draft article 11 addressed the loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty; draft article 12 dealt with the resumption of treaties. UN 12 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 11 التي تتناول سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها؛ ومشروع المادة 12 التي تتناول استئناف المعاهدات.
    1. The title of the article is misleading: the notification that is the subject of the article is not of termination, withdrawal or suspension but of the intent of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN 1 - عنوان المادة مضلل، فالإخطار الذي يشكل موضوعها ليس إخطارا بالإنهاء أو الانسحاب أو التعليق بل بعزم الدولة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Draft article 11 is the only provision which expressly admits that a State engaged in an armed conflict may -- as a consequence of the armed conflict -- terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty. UN يعتبر مشروع المادة 11 الحكم الوحيد الذي يجيز صراحة قيام دولة طرف في نزاع مسلح - بفعل النزاع المسلح - بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    148. Draft article 17 reserves the right of States, in situations of armed conflict, to terminate, withdraw from or suspend the operation of treaties for reasons other than the outbreak of the armed conflict. UN 148 - يحفظ مشروع المادة 17 من المشروع حق الدول، في حالات النزاع المسلح، في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها لدوافع غير وقوع نزاع مسلح.
    Under the current text, the notifications referred to in draft article 8, paragraph 1, are unilateral acts through which a State, on the outbreak of armed conflict, informs the other contracting State or States or the depositary, if there is one, of its intention to terminate, withdraw from or suspend the operation of the treaty. UN فبموجب النص الحالي، تعد الإخطارات الصادرة بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 8 أعمال انفرادية تبلغ بها دولة ما الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة، أو الجهة الوديعة للمعاهدة في حال وجودها، بنيتها إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها عند وقوع نزاع مسلح.
    Loss of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها()
    Accordingly States which had explicitly accepted the continued applicability of a treaty, or which because of their behaviour or conduct were to be deemed to have acquiesced to the continuity of the treaty, would be deprived of the right to terminate, withdraw from or suspend the operation of the treaty. UN وعليه، فإن الدول التي قبِلت صراحة استمرار نفاذ المعاهدة، أو التي تُعتبَر بسبب مسلكها أو تصرفها قد وافقت على استمرار نفاذ المعاهدة، سوف تُحرَم من الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    262. While support was expressed for the Special Rapporteur's recommendations regarding draft article 11, several members expressed doubts as to the reference to an " option " to terminate, withdraw from or suspend the operation of the treaty. UN 262- أُعرب عن تأييد لتوصيات المقرر الخاص بشأن مشروع المادة 11، لكن عدة أعضاء أعربوا عن شكوك إزاء الإشارة إلى " إمكانية " إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more