"from or suspension of the" - Translation from English to Arabic

    • منها أو تعليق
        
    " Article 65. Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty UN ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    `Article 62. Procedure to be followed in cases of invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' ' المادة 62 - الإجراءات الواجب إتباعها في حالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    `Procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. UN ' الإجراء الواجب إتباعها فيما يتعلق بحالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو يتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the Parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو يتفق الأطراف على خلاف ذلك، إلا عندما:
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، عدا عندما:
    The Special Rapporteur considers that, when a State gives notification of termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty and is then determined as an aggressor, it will be necessary to establish whether or not it benefits from the termination, withdrawal or suspension. UN ويرى المقرر الخاص أنه حال قيام دولة ما بالإخطار عن إنهاء معاهدة، أو عن انسحابها منها أو تعليق نفاذها، ونعتها بأنها معتدية، يتعين تحديد ما إذا كان هذا الإجراء يعود عليها بالفائدة.
    He also recalled the view expressed by Member States that the consequences of termination, withdrawal from, or suspension of the operation of a treaty were not mentioned in the text. UN كما ذكَّر بالرأي الذي أبدته دول أعضاء ومفاده أن النتائج المترتبة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ليست مذكورة في النص.
    Article 65, dealing with the procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty, is substantially identical to draft article 62 as adopted on second reading by the Commission. UN فالمادة 65 التي تتناول الإجراء الواجب اتباعه فيما يتعلق ببطلان المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها مطابقة إلى حد بعيد لمشروع المادة 62 بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة لدى القراءة الثانية.
    3. Nothing in the preceding paragraphs shall affect the right of a party to object, in accordance with the terms of the treaty or applicable rules of international law, to termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty. UN " 3 - ليس في الفقرات السابقة ما يؤثر على حق طرف في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق، على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty as a consequence of an armed conflict shall, unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, take effect with respect to the whole treaty except where: UN " يسري إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح على المعاهدة بأكملها، ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، عدا عندما:
    27. Article 65 of the Vienna Conventions did not offer a means of deciding how a conflict between a reservation and a peremptory norm arising from the application of draft guideline 3.1.9 should be settled; in such a case, the reservation's admissibility did not involve invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty. UN 27 - وقالت إن المادة 65 من اتفاقيات فيينا لا تعطي وسيلة لتقرير كيفية تسوية التضارب بين تحفظ وقاعدة قطعية الناشئ عن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9. وفي مثل هذه الحالة ليس لمقبولية التحفظ علاقة بعدم صلاحية معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق مفعولها.
    27. In the draft articles on the law of treaties adopted in 1966, the Commission designed a specific procedure of notification to be followed in cases of invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty. UN 27 - في مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات المعتمدة في عام 1966، وضعت اللجنة إجراء محددا للإخطار يجب اتباعه في حالة بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها().
    84. In accordance with draft article 8, paragraph 3, nothing in paragraphs 1 and 2 shall affect the right of the notified party to object, in accordance with the terms of the treaty or other rules of international law, to termination, withdrawal from or suspension of the operation of the treaty. UN 84 - وتنص الفقرة 3 من مشروع المادة 8 على أنه ليس في الفقرتين 1 و 2 ما يؤثر على حق الجهة المتلقية للإخطار في الاعتراض، وفقاً لأحكام المعاهدة أو لقواعد القانون الدولي، على إعلان إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    69. The 1969 and 1986 Vienna Conventions on the Law of Treaties contain no general dispute settlement clause and part V, section 4, of those instruments does not establish the " procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty " . UN 69 - لا تتضمن اتفاقيتا فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986 أي حكم عام عن تسوية المنازعات(). ولا ينص الفرع الرابع من جزئهما الخامس على الإجراءات الواجب اتباعها إلا فيما يتعلق بمسألة ' ' بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها``().
    Expanding the scope of the draft articles to cover internal armed conflicts is incompatible with the Vienna Convention on the Law of Treaties, which already applies to internal armed conflicts: the State on whose territory the upheaval occurs may take advantage of a whole range of measures, provided for in the Convention, and attempt termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty. UN فتوسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل النزاعات المسلحة الداخلية يتعارض مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تنطبق بالفعل على النزاعات المسلحة الداخلية: فالدولة التي تحدث القلاقل في إقليمها يجوز لها أن تستعين بمجموعة كاملة من التدابير التي تنص عليها الاتفاقية، وأن تحاول إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    (v) Other questions 160. One Member State has commented that the consequences of termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty, which are covered by articles 70 and 72 of the 1969 Vienna Convention, are not examined anywhere in the draft articles. UN 160 - لاحظت إحدى الدول الأعضاء() أن نتائج إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، المنصوص عليها في المادتين 70 و 72 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، لم تُبحث في أي جزء من مشاريع هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more