"from other parts of" - Translation from English to Arabic

    • من أجزاء أخرى من
        
    • من أنحاء أخرى من
        
    • من مناطق أخرى من
        
    • عن الأجزاء الأخرى من
        
    • من جهات أخرى
        
    • من اﻷجزاء اﻷخرى
        
    • من أصقاع أخرى من
        
    • في أجزاء أخرى من
        
    • من سائر أنحاء
        
    • من سائر جهات
        
    • من مناطق أخرى في
        
    • من أقسام أخرى في
        
    Moreover, it is important that the Court consider cases from other parts of the world. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن تنظر المحكمة في قضايا من أجزاء أخرى من العالم.
    The campaign has spread beyond North America and letters and contributions are arriving from other parts of the world. UN وتخطت الحملة أمريكا الشمالية وبدأت الرسائل والتبرعات تصل من أجزاء أخرى من العالم.
    The Court should also consider cases from other parts of the world. UN كذلك ينبغي للمحكمة أن تنظر في قضايا تردها من أجزاء أخرى من العالم.
    Nurses from other parts of the Pacific Region, including Fiji and Vanuatu, have been employed. UN لذا، تم توظيف ممرضات من أنحاء أخرى من منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك فيجي وفانواتو.
    Movement of arms into Darfur from other parts of the Sudan UN نقل الأسلحة من مناطق أخرى من السودان إلى دارفور
    Owing to the continued imposition of prolonged closures by Israel, the Gaza Strip remains isolated from other parts of the Palestinian Territory, so that only basic humanitarian goods are allowed to enter. UN ونظرا لاستمرار إسرائيل في فرض حالات الإغلاق الطويلة الأمد، فإن قطاع غزة لا يزال معزولا عن الأجزاء الأخرى من الأرض الفلسطينية، بحيث لا يسمح إلا بدخول السلع الإنسانية الأساسية.
    However, these are very costly and draw badly needed resources from other parts of the judicial system. UN لكن هذا النوع من المحاكم مكلف جداً ويستمد الموارد التي يحتاج إليها أمس الحاجة من جهات أخرى في إطار النظام القضائي.
    Secondly, Serbian refugees and displaced persons from other parts of Croatia came to reside in these territories. UN والسبب الثاني، هو أن اللاجئين والنازحين من أجزاء أخرى من كرواتيا، الصربيين، قد قدموا لﻹقامة في هذا اﻷراضي.
    Redressing that balance could involve providing the means for representatives from other parts of the world to travel to speak at meetings of the United Nations and other multilateral organizations. UN ويستدعي إصلاح ذلك الخلل تهيئة السبل أمام ممثلين من أجزاء أخرى من العالم كي يسافروا للتكلم أمام اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    She reported that her staff was small but received tremendous support in their work from other parts of the organization, including the Office of Internal Audit and the Division of Human Resources. UN وذكرت أن عدد موظفيها قليل لكنهم تلقوا دعما هائلا في عملهم من أجزاء أخرى من المنظمة، بما في ذلك مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية.
    She reported that her staff was small but received tremendous support in their work from other parts of the organization, including the Office of Internal Audit and the Division of Human Resources. UN وذكرت أن عدد موظفيها قليل لكنهم تلقوا دعما هائلا في عملهم من أجزاء أخرى من المنظمة، بما في ذلك مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية.
    Unlike their counterparts from other parts of Africa pursuing tertiary education in Europe and North America, nearly half of all mobile students in the SADC region are choosing to study in South Africa. III. Coherence, partnerships and coordination UN فعلى عكس نظرائهم من أجزاء أخرى من أفريقيا الذين يواصلون تعليمهم الجامعي في أوروبا وأمريكا الشمالية، يختار زهاء نصف عدد جميع الطلاب المتنقلين في منطقة المجتمع الإنمائي الدراسة في جنوب أفريقيا.
    By increasingly including knowledge, people and resources from other parts of the United Nations system, knowledge management will also advance UNDP efforts to `deliver as one'. UN وبزيادة إدراج المعرفة، والناس والموارد من أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، سوف تمضي إدارة المعرفة أيضاً بجهود البرنامج الإنمائي ' لتعمل ككيان واحد`.
    Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan UN قيام حكومة السودان بنقل الأسلحة ونشر القوات من أنحاء أخرى من السودان إلى دارفور
    This fuel is transported into Darfur from other parts of the Sudan. UN ويُنقل هذا الوقود إلى دارفور من أنحاء أخرى من السودان.
    Production and use have ceased in Europe and North America, but data from other parts of the world are limited. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    We would draw inspiration from other parts of the world where such regional economic integration has worked well for the people of those regions. UN إننا نستمد إلهاما من مناطق أخرى من العالم عمل فيها هذا التكامل الاقتصادي الإقليمي بشكل جيد لشعوب تلك المناطق.
    That is partly the reason that people from other parts of the country have demanded that ISAF be expanded to their areas, too. UN وهذا هو السبب، بشكل جزئي، في أن أناساً من مناطق أخرى من البلد طلبوا توسيع نطاق القوة إلى مناطقهم أيضا.
    These estimates shall be clearly distinguished from other parts of the inventory.] UN ويتم تمييز هذه التقديرات بصورة واضحة عن الأجزاء الأخرى من قائمة الجرد.]
    Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan UN نقل حكومة السودان للأسلحة ونشرها قوات من جهات أخرى من السودان في دارفور
    We must enable young people to organize, to meet each other, to have exchanges with youth from other parts of the world, so that they understand and appreciate each other better. UN ويجب أن نمكن الشباب من أن ينظموا أنفسهم، ويقابل بعضهم بعضا، وأن يجروا التبادل مع الشباب من اﻷجزاء اﻷخرى من العالم، وذلك حتى يفهم ويقدر كل منهم اﻵخر على نحو أفضل.
    ODPR estimated that 17,000 displaced persons had returned to the Danube region from other parts of Croatia, but this is considered by some international agencies to be in excess of the real number. UN وقدر المكتب الكرواتي للمشردين واللاجئين عودة ٠٠٠ ١٧ مشرد إلى منطقة الدانوب من أصقاع أخرى من كرواتيا، إلا أن بعض الوكالات الدولية تعتبر أن هذا التقدير بعيد عن الرقم الحقيقي.
    As a result, country office teams often feel unable to benefit from the latest ideas or experiences from other parts of the world. UN ونتيجة لذلك تشعر أفرقة المكاتب القطرية في كثير من الأحيان بعدم قدرتها على الاستفادة من أحدث الأفكار أو الخبرات التي تتوافر في أجزاء أخرى من العالم.
    UNIDIR can feed experiences from other parts of the world into joint considerations of how to come to grips with small arms. UN ويمكن للمعهد أن يقدم تجارب مستمدة من سائر أنحاء العالم ﻹثراء المداولات المشتركة لمعالجة مشكلة اﻷسلحة الخفيفة.
    Several people commented on the fact that it was not easy to get examples from other parts of the United Nations system of existing good practices or lessons on failed partnerships. UN وعلق البعض بالقول إنه ليس من السهل الحصول من سائر جهات منظومة الأمم المتحدة على أمثلة للممارسات الجيدة القائمة أو الدروس المستفادة من الشراكات الفاشلة.
    Furthermore, Tuvalu's geographic isolation makes it relatively impossible for human trafficking from other parts of the world. UN فضلاً عن ذلك، فإن عزلة توفالو الجغرافية تجعل من المتعذر نسبياً الاتجار بالبشر من مناطق أخرى في العالم.
    I have therefore established an Information Technology Section in my office and have redeployed staff to the Section from other parts of the Department. UN وقد أنشأت تبعا لذلك في مكتبي قسما لتكنولوجيا المعلومات ونقلت إليه موظفين من أقسام أخرى في اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more