"from other regions" - Translation from English to Arabic

    • من مناطق أخرى
        
    • من المناطق الأخرى
        
    • من أقاليم أخرى
        
    • في المناطق الأخرى
        
    • في مناطق أخرى
        
    • المنتمية إلى مناطق أخرى
        
    • عن سائر مناطق العالم الأخرى
        
    • من مختلف المناطق
        
    • من الأقاليم الأخرى
        
    Solutions to the challenges should be country-specific; it is not possible to simply import them from other regions of the world. UN فالحلول اللازمة للتحديات ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد: وليس من الممكن استيرادها ببساطة من مناطق أخرى من العالم.
    Experts who participated in one mission have valuable lessons to share with mission experts from other regions of the world. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    From 2002, imports of soybeans and derived products from the United States resumed, largely replacing purchases from other regions. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    In 2002, imports of soybeans and derived products from the United States resumed, largely replacing purchases from other regions. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من المناطق الأخرى.
    However, there is still a threat of militant elements infiltrating from other regions. UN غير أنه لا يزال هناك خطر من العناصر المتشددة التي تتسلل من المناطق الأخرى.
    Each NPM Team is composed of a combination of Subcommittee members from within the region, as well as members from other regions. UN ويتألف كل فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية من توليفة من أعضاء اللجنة الفرعية من داخل الإقليم، بالإضافة إلى أعضاء من أقاليم أخرى.
    However, there is no shelter for persons seeking refugee status; they have to use the shelter for migrants from other regions. UN غير أنه لا وجود لمأوى لمن يلتمسون اللجوء؛ إذ يتعين عليهم استخدام المرافق الخاصة بالمهاجرين من مناطق أخرى.
    UNDP recognizes that each region presents its own challenges and opportunities, and requires an approach informed by lessons from other regions but tailored to the specific needs of the regional context. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    Mainly Parties from Latin America and the Caribbean, but the centre could also serve developing country Parties from other regions UN الأطراف أساساً من أمريكا اللاتينية والكاريبي، ولكن يمكن للمركز خدمة البلدان النامية الأطراف من مناطق أخرى
    UNCTAD may provide lessons learned from other regions. UN وقد يتيح الأونكتاد للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الدروس المستفادة من مناطق أخرى.
    Affected Parties from other regions are to present their reports to COP 4 in 2000. UN وأما الأطراف المتأثرة من مناطق أخرى فينبغي لها أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف الرابع الذي سيُعقد في عام 2000.
    The Acting Director noted that significant progress had been made in the regional resettlement programme, including for refugees from other regions. UN وأشار المدير بالنيابة إلى التقدم الملموس المحرز في برنامج إعادة التوطين الإقليمي، بما يشمل اللاجئين من مناطق أخرى.
    Equally, any approach that seeks to differentiate between representation from other regions and representation from Africa will also not be appropriate. UN وبالمثل، فإن أي نهج يسعى إلى المفاضلة بين التمثيل من مناطق أخرى و التمثيل من أفريقيا لن يكون ملائما كذلك.
    Total number of people migrating from other regions UN العدد الكلي للسكان المهاجرين من مناطق أخرى
    Develop regional coastal security programs to bolster the capacity of countries to limit inflows of terrorists from other regions. UN .تطوير برامج أمن السواحل الإقليمية لتعزيز القدرة على الحد من تدفق الإرهابيين من مناطق أخرى.
    UNIFEM is drawing experience from this pioneering work to ensure that future projects benefit from experience in the past and learning from other regions, NGOs and United Nations agencies. UN ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    However, affected parties from other regions are eligible to receive assistance from the GM upon request. UN ومع ذلك فإن الأطراف المتضررة من المناطق الأخرى تكون مؤهلة لتلقي المساعدة من الآلية العالمية بناء على طلبها.
    We are still waiting for a positive response from other regions. UN ولا نزال بانتظار رد إيجابي من المناطق الأخرى.
    Thugs were bussed into Sumgait from other regions and local officials drew up lists of all Armenians. UN وجلب الخارجون على القانون إلى سومجيت من المناطق الأخرى وقدم المسؤولون المحليون قوائم بأسماء جميع الأرمن.
    A number of United Nations organizations are currently involved in a number of projects to support these goals but more needs to be done to replicate the good practices from other regions. UN ويشارك عدد من منظمات الأمم المتحدة حاليا في عدد من المشاريع الرامية لدعم هذه الأهداف غير أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتكرار الممارسات الجيدة المطبقة في المناطق الأخرى.
    The templates could provide a means to capture knowledge on the design of adaptation measures from a given country or from other regions, without having to reinvent project designs every time. UN ويمكن أن تتيح النماذج وسيلة للحصول على المعارف المتعلقة بطريقة وضع تدابير التكيف في بلد معين أو في مناطق أخرى دون إعادة ابتكار تصاميم المشروع في كل مرة.
    95. With regard to electronic commerce and services, the dominance of the sector by developed countries was overwhelming, although some developing countries from other regions were becoming active players. UN 95- وفيما يخص التجارة والخدمات الإلكترونية، تهيمن البلدان المتقدمة على هذا القطاع هيمنة قوية، وإن كان بعض البلدان النامية المنتمية إلى مناطق أخرى قد بدأ يتحول إلى جهات فاعلة نشطة.
    :: The Middle East differs from other regions of the world in that it is very sensitive and strategically important, and unique in its economic significance. Hence, any escalation in armament by the countries of the region will have extensive ramifications for international peace and security. UN :: تختلف منطقة الشرق الأوسط عن سائر مناطق العالم الأخرى فهي أكثر مناطق العالم حساسية وأهمية من الناحية الاستراتيجية، وفريدة من نوعها من الناحية الاقتصادية، لذا فإن أي تصعيد في نظم تسلح دول المنطقة ستكون له مضاعفات بعيدة الأثر على السلم والأمن الدوليين.
    The new format enabled all fellows to observe and actively participate in the annual session of the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and it gave the fellows more opportunities to interact with indigenous representatives from other regions of the world. UN وقد مكن البرنامج بشكله الجديد كافة المتمتعين بزمالات من إجراء ملاحظات والمشاركة بفعالية في الدورة السنوية لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وأتاح للمتمتعين بالزمالات مزيداً من الفرص للتفاعل مع ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف المناطق في العالم.
    There were fewer Government submissions from Africa and Asia and the Pacific than from other regions. UN 4 - كان هناك عدد أقل من التقارير المقدمة من الحكومات من أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي مما هو مقدم من الأقاليم الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more