"from our point of" - Translation from English to Arabic

    • من وجهة نظرنا
        
    • ومن وجهة نظرنا
        
    • وفي رأينا
        
    from our point of view that's nothing but good news. Open Subtitles من وجهة نظرنا هذا لا يعني الا اخبار جيدة
    You must try to see the situation from our point of view. Open Subtitles يجب أن تحاولي لرؤية الوضع .من وجهة نظرنا
    But you need to look at it from our point of view. Open Subtitles لكنك يجب ان تنظر الى الامر من وجهة نظرنا نحن
    from our point of view, Israel's refusal to allow a doctor to accompany the patient and the fact that the ambulance was blocked for three hours under the pretext of a security check are the direct reasons for the death of this patient. UN ومن وجهة نظرنا فإن رفض إسرائيل السماح لطبيب بمرافقة المريض وتعطيل سيارة اﻹسعاف لمدة ثلاث ساعات تحت دعوى التفتيش اﻷمني، كانت هي اﻷسباب المباشرة وراء وفاة المريض.
    from our point of view the indefinite extension of the NPT is of such importance for maintaining international peace and security that it would be wholly justified if a decision on this matter were adopted by the Conference with the participation of high-ranking representatives of States, for example Foreign Ministers. UN ومن وجهة نظرنا تعتبر أهمية التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار من أجل الحفاظ على السلام واﻷمن الدوليين، مبرراً لضرورة اتخاذ قرار بهذا المعنى في إطار المؤتمر، مع مشاركة من كبار المسؤولين في الدول، على سبيل المثال، على مستوى وزراء الشؤون الخارجية.
    from our point of view, Nigeria's deployment of more and more troops and military equipment during the past few weeks is a clear indication of its intention to launch a large-scale offensive as part of its plan to annex the Peninsula. UN وفي رأينا فإن قيام نيجيريا خلال اﻷسابيع اﻷخيرة بنشر المزيد من التشكيلات العسكرية، من رجال وعتاد، لا ينبئ إلا بأنها بسبيل شن هجوم واسع النطاق انطلاقا من مخططها لضم شبه الجزيرة، وفضلا عن ذلك تقوم طائرات الاستطلاع بطلعات جوية يومية فوق المواقع الكاميرونية.
    from our point of view, the substance in the disk slows down as it approaches the event horizon, never quite reaching it. Open Subtitles من وجهة نظرنا المادة التي في القرص تُبطئ كلما اقتربت أُفق الحدث لا تصل إليه فعلا
    It's good to have a D.A. who understands the issues from our point of view. Open Subtitles من الجيد أن لدينا مدعي عام يفهم المشاكل من وجهة نظرنا
    On Earth, it seemed to open randomly, but it only appeared random from our point of view. Open Subtitles على الأرض، تنفتح بشكل عشوائي لكن هذا من وجهة نظرنا فقط
    But the good thing about it from our point of view is that the sky is very, very clear almost all the time. Open Subtitles لكن الشيء الجيد حولها من وجهة نظرنا هي السماء الصافيه جداً طوال الوقت تقريباً
    Give him money and power, he sees the world from our point of view. Open Subtitles , أعطيه المال و السلطة . سيرى العالم من وجهة نظرنا
    That is hardly a satisfactory situation from our point of view. UN وهذا وضع غير مرض من وجهة نظرنا.
    from our point of view, that was an important step. UN وكانت تلك من وجهة نظرنا خطوة هامة.
    from our point of view, it goes without saying that the Secretary-General will have to submit the agreement to the General Assembly for its approval before it can enter into force. UN ومن نافلة القول من وجهة نظرنا أن اﻷمين العام سيتعين عليه أن يعرض الاتفاق على الجمعية العامة لموافقتها عليه قبل أن يدخل حيز النفاذ.
    As is customary and expected in the United Nations and in multilateral diplomatic negotiations, it is a compromise text, and hence not an ideal one from our point of view. UN ومثلما درجت عليه العادة وبـات متوقعا في اﻷمم المتحدة وفي المفاوضات الدبلوماسيـة المتعددة اﻷطراف، فإن النص حل وسط، وليس بالتالـي نصا مثاليا من وجهة نظرنا.
    from our point of view, the resumption and advancement of the peace process, on all tracks, and the implementation by all parties to the conflict in the Middle East of their commitments, as reflected in the road map and relevant Security Council resolutions, should remain the main goal of all those concerned. UN ومن وجهة نظرنا فإن استئناف عملية السلام وتقدمها على جميع المسارات، وتنفيذ جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط لالتزاماتها، كما تبين ذلك خريطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ينبغي أن تظل هي الهدف الرئيسي لجميع من يعنيهم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more