"from parents" - Translation from English to Arabic

    • عن الوالدين
        
    • من الوالدين
        
    • من الآباء
        
    • عن والديهم
        
    • عن والديه
        
    • من آباء
        
    • من الأبوين
        
    • موافقة الآباء
        
    • عن اﻷبوين
        
    • عن أبويه
        
    • عن الآباء
        
    • من جانب اﻵباء
        
    • من أولياء الأمور
        
    • من الاباء
        
    • عن آبائهم
        
    It acknowledges that separation from parents is in many cases involuntary due to social and economic strains. UN وهي تسلّم بأن الانفصال عن الوالدين هو في حالات كثيرة لا إرادي ويعزى إلى الظروف الاجتماعية والاقتصادية.
    Every child is unique and the separation from parents and the placement into out-of-home care should always be looked at case by case. UN فكل طفل إنسان فريد ويجب النظر في الفصل عن الوالدين والإيداع في الرعاية خارج إطار الأسرة على أساس كل حالة على حدة.
    The subject is also covered in further detail under article 142 of the Personal Status Act, which contains a paragraph on separation from parents. UN ما أكدت عليه المادة ١٤٢ من قانون الأحوال الشخصية التي وردت بالتفصيل في الفقرة الخاصة بالفصل عن الوالدين.
    The Committee recommends that efforts be made to put in place the necessary measures to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان تحصيل نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين.
    Fourth, boys generally receive more encouragement from parents and guardians to stimulate study. UN ورابعا يتلقى الفتيان عادة مزيدا من التشجيع من الآباء وأولياء الأمور مما يحفز على الدراسة.
    Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. UN وفي المناطق الحضرية فقط، يجد المرء أفراداً يعيشون بعيداً عن والديهم في مساكن يستأجرونها أو يتملكونها، ويختار عدد متزايد من المستخدمات غير المتزوجات هذا النمط من السكن.
    Separation from parents and alternative care UN الانفصال عن الوالدين والرعاية البديلة
    Separation from parents and family reunification UN انفصال عن الوالدين وجمع شمل الأسر
    C. Separation from parents (art. 9) 214 - 216 41 UN جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9) 214-216 53
    C. Separation from parents (art. 9) 152 - 153 38 UN جيم - الفصل عن الوالدين (المادة 9) 152-153 48
    Separation from parents and alternative care UN الانفصال عن الوالدين والرعاية البديلة
    6.3 Separation from parents (art. 9 of the Convention) UN 6-3 الفصل عن الوالدين (المادة 9 من الاتفاقية)
    Legislative measures to ensure the collection of child maintenance from parents UN الإجراءات التشريعية لتأمين تحصيل نفقة الطفل من الوالدين
    The Committee recommends that efforts be made to put in place the necessary measures to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان استرجاع نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين.
    The Ministry investigates any complaints about inappropriate practices regarding schools' collection of fees from parents. UN وتحقق الوزارة في أية شكاوى بشأن الممارسات غير الملائمة فيما يتعلق بتحصيل المدارس للرسوم من الوالدين.
    This opinion is supported by Constitutional Court rulings that declare it inadmissible to remove children from parents solely on the grounds of economic hardship. UN وتدعم هذا الرأي أحكام المحكمة الدستورية التي تعلن أن انتزاع الأطفال من الآباء بسبب العسر الاقتصادي فقط أمر غير مقبول.
    The powers passed from parents to children. Open Subtitles القدرات تنتقل من الآباء الى الأبناء قدرات؟
    Separation of children from parents/children deprived of a family environment and alternative care UN فصل الأولاد عن والديهم/الأطفال المحرومون من البيئة الأسرية والرعاية البديلة
    Separation from parents and alternative care UN انفصال الطفل عن والديه والرعاية البديلة.
    According to the author, the Court held that in 1997, when he was Rector of the Medical Institute, he proposed to the Education Director to collect money as bribes from parents of applicants to study at the Institute. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المحكمة قد خلصت في عام 1997، عندما كان رئيساً لمعهد الطب، إلى أنه اقترح على مدير التعليم في هذا المعهد تحصيل مبالغ مالية كرشاوى من آباء الطلاب الذين تقدموا بطلبات
    The obligation to protect children from violence includes protection from parents and caregivers. UN ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية.
    In line with the child's evolving capacities, consent of the child should be sought and consent may be sought from parents or guardians if necessary, but in all cases consent must be based on full disclosure of the risks and benefits of research to the child. UN وتمشياً مع قدرات الطفل المتطورة، ينبغي التماس موافقة الطفل ويمكن التماس موافقة الآباء أو الأوصياء عند الاقتضاء، ولكن يجب أن تكون الموافقة قائمة في جميع الحالات على أساس الكشف الكامل عن مخاطر وفوائد إجراء البحوث على الأطفال.
    C. Separation from parents (art. 9) 111 - 116 24 UN جيم - الفصل عن اﻷبوين )المادة ٩( ١١١- ٦١١ ٦٢
    In no case shall a child be separated from parents on the basis of a disability of either the child or one or both of the parents. UN ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما.
    The rhythms of Africa travelled on ships with their human cargo. They were handed down from parents to children. UN " لقد انتقلت إيقاعات الموسيقى الأفريقية على السفن مع البشر الذين كانوا على متنها، وقد توارثها الأبناء عن الآباء.
    This requires obtaining active support for demand reduction initiatives from parents, community leaders and local institutions. UN وهذا يتطلب الحصول على دعم نشط لمبادرات تخفيض الطلب من جانب اﻵباء والقادة المجتمعيين والمؤسسات المحلية.
    Resistance to the inclusion of it as compulsory was experienced particularly from parents. UN وجاءت مقاومة إدراجه كمادة إلزامية من أولياء الأمور بوجه خاص.
    Each flickering flame carries a wish to the sea goddess, a tradition passed on from parents to children over countless generations. Open Subtitles كل الايماض لهب يحمل ترغب آلهة البحار تقليد تنتقل من الاباء والامهات للاطفال على مدى اجيال لا تحصى
    The greater access to material goods as a result of remittances did not always counterbalance the effects of long separations from parents. UN وإن زيادة الحصول على السلع المادية نتيجة للتحويلات لا يعوض دائما عن تأثير فصل الأطفال عن آبائهم لمدة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more