"from places" - Translation from English to Arabic

    • من أماكن
        
    • من الأماكن
        
    For 40 years, our group has liberated animals from places of abuse. Open Subtitles على مدى 40 عاما، قامت مجموعتنا بتحرير الحيوانات من أماكن الاعتداء.
    We sell forbidden objects from places men fear to tread. Open Subtitles نبيع أغراض ملعونة آتية من أماكن يخشى الإنسان دخولها
    Drug addicts should be transferred from places of detention to specialized centres in order to benefit from special care services and treatments. UN وينبغي نقل مدمني المخدرات من أماكن الاحتجاز إلى مراكز متخصصة للاستفادة من خدمات وأشكال علاج الرعاية الخاصة.
    To all the new families that arrive at this city every single day from places Open Subtitles الى جميع العائلات الجديدة التي تصل الى هذه المدينة كل يوم من أماكن
    All he does is extract people from places that "don't exist." Open Subtitles كل ما يفعله هو انتزاع الناس من الأماكن التي لا وجود لها،
    Farmer gathered most of what he needed from places like this. Open Subtitles قام المزارع بجمع أغلب مايحتاجه من أماكن كهذه
    Tell me about it. I'm pickin'up signals from places I could never reach before. Open Subtitles لقد التقطت اشارات من أماكن لم أكن لألتقط اشارات فيها من قبل
    This exclusion from places of worship is not apparently enforced by the monks' religious superiors on the grounds that Mr. Yulo Dawa Tsering and the other imprisoned lamas have the necessary religious knowledge. UN وهذا الاستبعاد من أماكن العبادة لا ينفذه فيما يبدو رؤساء الرهبان الدينيون على أساس أن السيد يولو داوا تسيرينغ وغيره من اللامات الذين كانوا معتقلين يحوزون المعرفة الدينية اللازمة.
    23. As a general rule, the Subcommittee considers that photo documentation from places of detention is unnecessary and does not use this modality. UN 23- كقاعدة عامة، تعتبر اللجنة الفرعية التوثيق بالصور من أماكن الاحتجاز غير ضروري ولا تلجأ إلى هذه الطريقة.
    These populations came from places such as Eritrea, Ethiopia, the Islamic Republic of Iran, Iraq, the Libyan Arab Jamahiriya, Somalia and Tunisia. UN وهؤلاء يقدمون من أماكن مثل إثيوبيا وإيريتريا وتونس وجمهورية إيران الإسلامية والجماهيرية العربية الليبية والصومال والعراق.
    The Ombudsman also handled 666 complaints from foreign citizens and 48 from places of detention; 336 were filed in person. UN وأُرسل ما مجموعه 666 استئنافاً إلى مفوض حقوق الإنسان التابع للمجلس الأعلى وذلك من مواطنين أجانب، وقُدم 48 استئنافاً من أماكن الاحتجاز و336 من نقاط الاستقبال.
    The difficulty of access and the general economic difficulties faced by Christians have resulted in significant emigration from places like Bethlehem. UN وقد أدت الصعوبات في العبور والصعوبات الاقتصادية العامة التي يواجهها المسيحيون إلى هجرة أعداد كبيرة منهم من أماكن مثل بيت لحم.
    256. Almost 3,500 juveniles were released under the Amnesty Act of 24 July 1998, including 725 from places of detention. UN 256- وقد أُطلق سراح قرابة 500 3 حدث بموجب قانون العفو المؤرخ في 24 تموز/يوليه 1998، من بينهم 725 من أماكن احتجاز.
    Mr. LALLAH requested a response to his question on persons extradited from places such as Guantánamo Bay. UN 39- السيد لالاه: استفسر عن الأشخاص الذين سُلِّموا من أماكن مثل خليج غوانتانامو.
    However, since these web sites operate from places outside of the Philippines, it is very difficult to police or prevent a Filipino or a foreign national from availing of its services. UN غير أنه لما كانت هذه المواقع الشبكية تعمل من أماكن خارج الفلبين، فمن العسير للغاية مراقبة أو منع فلبيني أو رعية أجنبي من الاستفادة من خدماتها.
    It also presents the information made available by the Commissioner-General to the Secretary-General on the return of refugees registered with the Agency to the West Bank and the Gaza Strip from places outside the Occupied Palestinian Territory. UN كما يعرض التقرير المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It also presents the information made available by the Commissioner-General of UNRWA to the Secretary-General on the return of refugees registered with the Agency to the West Bank and the Gaza Strip from places outside the occupied Palestinian territory. UN كما يعرض المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام للأونروا بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It also presents the information made available by the Commissioner-General of UNRWA to the Secretary-General on the return of refugees registered with the Agency to the West Bank and the Gaza Strip from places outside the Occupied Palestinian Territory. UN كما يعرض التقرير المعلومات التي تلقاها الأمين العام من المفوض العام بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة من أماكن تقع خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It urged the Government of the Sudan to release all children from places of detention and hoped that the initiative of releasing political detainees would soon be followed by steps towards peace, tolerance and reconciliation. UN وأضاف أن الاتحاد يحث حكومة السودان على إطلاق سراح جميع اﻷطفال من أماكن اعتقالهم، ويأمل أن تتبع مبادرة اﻹفراج عن المعتقلين السياسيين بتدابير تتخذ في اتجاه السلام والتسامح والتصالح.
    I'm sick and tired of running from places and people and relationships. Open Subtitles سئمت وتعبت من الركض من الأماكن والناس والعلاقات
    You shoot drug dealers... from places where they can't see you... and then you... and Dwight rob them. Open Subtitles تضرب تجّار المخدّرات... من الأماكن حيث هم لا يستطيعون رؤيتك... وبعد بأنك...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more