"from previous years" - Translation from English to Arabic

    • من السنوات السابقة
        
    • عن السنوات السابقة
        
    • من سنوات سابقة
        
    • في السنوات السابقة
        
    • عن السنوات الماضية
        
    • من الأعوام السابقة
        
    • من السنوات الماضية
        
    • مقارنة بالسنوات السابقة
        
    • عن الأعوام السابقة
        
    • في الأعوام السابقة
        
    • بالمقارنة مع السنوات السابقة
        
    • في سنوات سابقة
        
    • مقارنة بالأعوام الماضية
        
    The budget deficit should be eliminated as of 2000, but arrears remain from previous years. UN وينبغي القضاء على العجز في الميزانية اعتباراً من عام 2000 ولكن المتأخرات من السنوات السابقة ستظل مستحقة.
    The Committee has made substantive progress in clearing the backlog of applications from previous years. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا في النظر في الطلبات المؤجلة من السنوات السابقة.
    Funds accumulated from previous years allowed OHCHR to implement many of its projects in 2011. UN وقد أتاحت الأموال المتراكمة من السنوات السابقة للمفوضية تنفيذ العديد من المشاريع في عام 2011.
    The year 2000 ozone hole departed from previous years in the rapid appearance and early decline in the size of the hole. UN واختلفت فتحة الأوزون في عام 2000 عن السنوات السابقة وذلك نتيجة تسارع ظهورها وانخفاض حجمها المبكر.
    Applications from previous years awaiting processing UN الطلبات المتراكمة من سنوات سابقة بانتظار تجهيزها
    The profile and duration of the exercise was reduced from previous years. UN وقد انخفض حجم المناورة ومدتها عما كانا عليه في السنوات السابقة.
    The number of completed investigations exceeds cases authorized because of matters carried forward from previous years. UN ويتجاوز عدد التحقيقات المكتملة القضايا المأذون بها، وذلك بسبب المسائل المرحّـلة من السنوات السابقة.
    The revenue-expenditure gap is financed from the balance of other resources carried over from previous years. UN ويمول الفارق بين الإيرادات والنفقات من رصيد الموارد الأخرى المرحل من السنوات السابقة.
    14. At the end of the biennium 2010-2011, there were 23 recommendations from previous years which had been either partially implemented or not implemented. UN 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ.
    This process yielded a total of seventeen new suggestions together with other internal proposals and topics that were included in the roster from previous years. UN وأفضت هذه العملية إلى تقديم ما مجموعه سبعة عشر اقتراحا جديدا إلى جانب اقتراحات ومواضيع داخلية أخرى جرى إدراجها في الجدول من السنوات السابقة.
    This had been possible because the income used during that period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. UN وقد تيسر هذا الأمر لأن الدخل المُستخدم أثناء تلك الفترة تضمن التبرعات السنوية والمبالغ غير المخصصة المرحَّلة من السنوات السابقة.
    In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. UN فمن أجل تمويل المشروع، تستخدم المنظمات ميزانيتها العادية، وأموالها الخارجة عن الميزانية، وأموالها الاحتياطية، ومبالغها المرحّلة وفائض ميزانيتها من السنوات السابقة.
    This figure indicates a nationwide increase in the proportion of female-headed household from previous years. UN وهذا الرقم يدل على حدوث زيادة عن السنوات السابقة في نسبة الأسر المعيشية التي ترعاها الإناث في جميع أرجاء البلد.
    As a result, at the eleventh session, the Commission noted that the reports submitted by all contractors showed improvements in both form and content from previous years. UN وكنتيجة لذلك لاحظت اللجنة في دورتها الحادية عشرة أن التقارير المقدمة من جميع المتعاقدين أظهرت تحسينات في كل من الشكل والمضمون عن السنوات السابقة.
    71. A total of 37 countries established incentives to facilitate access to technology, a slight increase from previous years. UN 71- ووضع ما مجموعه 37 بلداً حوافز لتيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيا، وهو ما يمثل زيادة طفيفة عن السنوات السابقة.
    Almost 100 countries still owe money from previous years, including, I have to say, several members of the Security Council. UN ولا يزال ١٠٠ بلــــد تقريبا مدينــــة بأموال من سنوات سابقة ولا يفوتني أن أذكر أنها تضم عــــددا من أعضاء مجلس اﻷمن.
    This had been possible because the income used during this period included both the yearly voluntary contributions and unallocated amounts carried over from previous years. UN وقد أمكن القيام بذلك لأن الإيرادات المستخدمة خلال تلك الفترة شملت كلاً من التبرعات السنوية والمبالغ غير المخصصة المُرحّلة من سنوات سابقة.
    Cuba's trade pattern did not change from previous years. UN ولم يتغير نمط تجارة كوبا عما كان عليه في السنوات السابقة.
    The ratio was 0.93 per cent for 2012, a slight reduction from previous years. UN وبلغت هذه النسبة 0.93 في المائة في عام 2012، وهو ما يشكل انخفاضاً طفيفاً عن السنوات الماضية.
    This dramatic increase in expenditure was made possible by the balance carried over from previous years and not by a paralleled increase in contributions, which only amounted to US$ 15.7 million for the biennium. UN هذا الارتفاع المفاجئ في النفقات أمكن الإيفاء به من الرصيد المرحل من الأعوام السابقة وليس من خلال زيادة موازية في التبرعات التي لم تبلغ سوى 15.7 مليون دولار في فترة السنتين.
    It had also paid $226,624,000 towards outstanding assessments from previous years. UN ودفعت أيضاً مبلغ 000 624 226 دولار من الاشتراكات المتأخرة عليها من السنوات الماضية.
    According to data from the Police, during 2008 to 2010 they acted in approximately 98 expulsions ordered by the courts, affecting 1,066 families; most of the expulsions were carried out through dialogue and negotiation, a marked change from previous years. UN وتفيد بيانات الشرطة بأنها تدخلت في الفترة بين عامي 2008 و2010 في 98 حالة طرد تتعلق ﺑ 066 1 أسرة، حيث جرت هذه التدخلات في جو من الحوار والتفاوض، الأمر الذي يمثل تغيراً ملحوظاً مقارنة بالسنوات السابقة.
    10. The Prosecution Division is having difficulty meeting its obligations owing to three factors: an increase in the rate of arrests, an increase from previous years in the number of court sessions and an increase in the number of high-level accused persons awaiting trial. UN 10 - وتواجه شعبة الادعاء صعوبات في الإيفاء بالتزاماتها لعوامل ثلاثة هي، حصول زيادة في معدل حالات إلقاء القبض على المتهمين وزيادة عدد جلسات المحكمة عن الأعوام السابقة وزيادة عدد الأشخاص المتهمين ذوي المناصب العالية الذين ينتظرون المحاكمة.
    The Joint Steering Committee in Guinea reported on improved governance of security forces thanks to Peacebuilding Fund support for institutional reforms and to building on projects from previous years. UN وأفادت اللجنة التوجيهية المشتركة في غينيا في تقاريرها بتحسن حوكمة قوات الأمن بفضل الدعم المقدم من صندوق بناء السلام للإصلاحات المؤسسية وبفضل البناء على مشاريع نفذت في الأعوام السابقة.
    Most recently, the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference concluded its third session in a refreshingly positive tone, marking a distinct shift from previous years. UN ففي الآونة الأخيرة، أنهت اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 دورتها الثالثة بنبرة منعشة وإيجابية، ما يشكل تغيراً ملحوظاً بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    These estimates have not changed significantly from previous years. UN وهذه التقديرات لم تتغير كثيرا عمّا كانت عليه في سنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more