"from principles" - Translation from English to Arabic

    • من المبادئ
        
    • عن مبادئ
        
    Several delegates stated that it was necessary to move from principles to concrete action. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة الانتقال من المبادئ النظرية إلى العمل الملموس.
    Several delegates stated that it was necessary to move from principles to concrete action. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة الانتقال من المبادئ النظرية إلى العمل الملموس.
    2. from principles to practice: How can the global community ensure business respect for human rights? UN 2- من المبادئ إلى الممارسة: كيف يمكن للمجتمع العالمي أن يكفل احترام الأعمال التجارية لحقوق الإنسان؟
    Discussion panel A Responsible fisheries and illegal, unregulated and unreported fisheries Moving from principles to implementation UN فريق المناقشة ألف: صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه؛ الانتقال من المبادئ إلى التنفيذ
    (8) Aside from its traditional role of delimiting the competence of States in the area of nationality, international law imposes yet another, long-recognized, limitation on their freedom, which derives from principles concerning the protection of human rights. UN )٨( وبصرف النظر عن الدور التقليدي للقانون الدولي في تحديد اختصاص الدول في مجال الجنسية، يفرض هذا القانون على حريتها قيدا معترفا به منذ أمد بعيد، ناشئا عن مبادئ تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    There was a clear consensus among participants on the need to move from principles to implementation and action and that the present format and purpose of the meeting should be reviewed and adjusted to these ends. UN وكان ثمة توافق واضح للآراء في ما بين المشاركين بشأن الحاجة إلى الانتقال من المبادئ إلى التنفيذ والعمل، وعلى ضرورة استعراض وتعديل الشكل والغرض الحاليين للاجتماع من أجل بلوغ هذه الغاية.
    It is now necessary to move from principles to concrete action and to translate the positive spirit that led to the Monterrey Consensus into meaningful implementation. UN ومن الضروري الآن التحرك من المبادئ إلى العمل الملموس وإلى ترجمة الروح الإيجابية التي أدت إلى توافق الآراء في مونتيري إلى تنفيذ له أهميته.
    Its efforts to promote those rights stemmed from principles enshrined in its Constitution, which, inter alia, stipulated that the family was the basic unit of society, protected young people from corruption and exploitation and enshrined their right to attain their full potential. UN وتنبع جهودها لتعزيز تلك الحقوق من المبادئ المكرسة في دستورها الذي ينص على جملة أمور منها أن العائلة هي وحدة المجتمع الأساسية ويحمي الصغار من الفساد والاستغلال ويكرس حقهم في تحقيق كامل إمكاناتهم.
    The conferences reinforced the widely shared need to ensure a sharper focus on implementation, to move from principles and commitments to action, and for the intergovernmental bodies of the United Nations to commit themselves to working in a coherent and coordinated way to support conference implementation. UN وعزز المؤتمران الحاجة المشتركة على نطاق واسع لضمان تركيز أشد على التنفيذ، والتحرك من المبادئ والالتزامات إلى العمل، وإلى أن تلتزم الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة بالعمل بطريقة متماسكة ومتناسقة لدعم تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    57. Since the adoption of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development, the focus had shifted from principles and normative policies to implementation strategies. UN 57 - ومنذ اعتماد إعلان جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة، كان ثمة انتقال، من المبادئ والسياسات المعيارية إلى استراتيجيات التطبيق.
    21. Recent global political debates have rightly shifted the emphasis from principles to practicalities. UN 21 - وقد حولت النقاشات السياسية العالمية التي دارت في الآونة الأخيرة مناط التركيز تحويلا صائبا، من المبادئ إلى التدابير العملية.
    The conferences reinforced the widely shared need to ensure a sharper focus on implementation, to move from principles and commitments to action, and for the intergovernmental bodies of the United Nations to commit themselves to working in a coherent and coordinated way to support conference implementation. UN وعزز هذان المؤتمران الحاجة المشتركة على نطاق واسع إلى كفالة تحقيق تركيز أشد على التنفيذ، والانتقال من المبادئ إلى الالتزامات بالعمل، وإلزام الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة لنفسها بالعمل بطريقة مترابطة ومنسقة لدعم تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    from principles to practice UN هاء - من المبادئ إلى الممارسة 112 60
    The potential added value of a framework convention on the right to development was to complement the current human rights regime with a treaty that went beyond individual States' responsibility and took inspiration from principles derived from international development efforts, such as mutual accountability, alignment of policies among partner countries, and inclusive partnerships. UN وتتمثل القيمة المضافة المحتملة لوضع اتفاقية إطارية بشأن الحق في التنمية في تكملة النظام الحالي لحقوق الإنسان بإبرام معاهدة تتجاوز المسؤولية الفردية للدول وتستلهم من المبادئ المستقاة من جهود التعاون الدولي، كالمساءلة المتبادلة، ومواءمة السياسات العامة بين البلدان الشريكة، والشراكات الشاملة.
    (a) Discussion Panel A: Responsible fisheries and illegal, unreported and unregulated fisheries: Moving from principles to implementation UN (أ) فريق المناقشة ألف: صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم: الانتقال من المبادئ إلى التنفيذ
    17. During the IPF/IFF process, intergovernmental deliberations on sustainable forest management have been evolving from principles to practice, i.e., from policy formulation to policy and programme coordination and implementation. UN ١٧ - أثناء عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، تطورت المداولات الحكومية الدولية بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات من المبادئ إلى الممارسة، أي من تطوير السياسة العامة إلى تنسيق وتنفيذ السياسة العامة والبرامج.
    E. from principles to practice UN هاء- من المبادئ إلى الممارسة
    While some Commission members considered that the safeguards set out in paragraph 3 (a) were of the nature of lex ferenda, others considered that they derived from principles of contemporary human rights law. UN وبينما رأى بعض أعضاء اللجنة أن الضمان المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 يدخل في إطار القانون المنشود، رأى أعضاء آخرون أنه نابع من المبادئ العصرية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    The first national action plan 2010-2012 for the integration of third country nationals legally residing in Cyprus, approved by the Council of Ministers on 13 October 2010, includes eight pillars for action derived from principles developed within the European Union. UN وتتضمّن خطة العمل الوطنية الأولى للفترة 2010-2012، المتعلقة بإدماج رعايا الدول الثالثة المقيمين في قبرص بشكل قانوني، التي أقرّها مجلس الوزراء في 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، ثماني ركائز للعمل استُمدّت من المبادئ التي أُعدت في نطاق الاتحاد الأوروبي.
    That stipulation represents not only a major departure from the previously agreed text of resolution 57/86, but also, and more importantly, a departure from principles of international law. UN وذلك الشرط لا يمثل فحسب ابتعادا كبيرا عن النص المتفق عليه مسبقا للقرار 57/86، وإنما أيضا، والأكثر أهمية، يمثل ابتعادا عن مبادئ القانون الدولي.
    Finally, the report recalls the principle adopted by the Human Rights Committee in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, which includes the prohibition at all times of deviating from principles of fair trial. UN وأخيراً، يشير التقرير إلى المبدأ الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32 (2007) بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، الذي يتضمن منع الانحراف عن مبادئ المحاكمة العادلة منعاً باتاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more