"from prisoners" - Translation from English to Arabic

    • من السجناء
        
    • من سجناء
        
    • عن السجناء
        
    • من أهالي بعض النزلاء في
        
    This was denied, however, in testimony received from prisoners. UN بيد أنه جرى إنكار هذا في الشهادات التي تم تلقيها من السجناء.
    He would look into the particular question of complaints from prisoners on death row. UN وسينظر بنفسه في المسألة المحددة للشكاوى المقدمة من السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام.
    1. Amnesty International (AI) noted that in 2010, a Commission to review complaints from prisoners was set up by Presidential Decree. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى إنشاء لجنة بموجب مرسوم رئاسي في عام 2010 من أجل استعراض الشكاوى المقدمة من السجناء.
    During its visit to the Tacumbú Prison, the Subcommittee heard testimonies from prisoners claiming that they had served their time. UN واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها.
    177. The lack of funds means that convicted prisoners are not separated from prisoners awaiting trial, who make up the vast majority. UN ٧٧١- ويعني نقص المخصصات أن المحكوم عليهم لا يفصلون عن السجناء الذين ينتظرون المحاكمة ويشكلون اﻷغلبية الساحقة.
    There is also a Board of Visiting Justices, comprising three Justices of the Peace, who are obliged, at least four times in each year, to visit and inspect the prison and receive complaints from prisoners. UN وهنالك أيضاً هيئة من القضاة الزائرين تتألف من ثلاثة موظفين قضائيين ملزمين بزيارة السجن أربع مرات في السنة على الأقل، والقيام بتفتيشه وتسلم الشكاوى من السجناء.
    3. Information received from prisoners in the re—education camp UN 3- المعلومات الواردة من السجناء في مخيم إعادة التأهيل
    In concrete terms, the Special Rapporteur heard from prisoners that food has improved somewhat, both in quantity and quality, at least in the places he visited. UN 57- وسمع المقرر الخاص من السجناء أن الغذاء قد تحسن إلى حد ما من الناحيتين الكمية والنوعية، على الأقل في الأماكن التي زارها.
    The Special Rapporteur was pleased to learn from prisoners themselves that there had been no retaliation against persons interviewed during his previous missions, in accordance with the assurances received from the SPDC. UN وسر المقرر الخاص أن يعلم من السجناء أنفسهم أن السجناء الذين قوبلوا في أثناء بعثاته السابقة لم يتعرضوا للانتقام، وذلك يتفق والضمانات التي وردت من المجلس.
    " After the Oslo Agreement, complaints from prisoners were not very many. UN " بعد اتفاق أوسلو، لم تكن الشكاوي الواردة من السجناء كثيرة جدا.
    The Ombudsman's role is to investigate and make recommendation relating to individual complaints from prisoners, offenders under probation supervision, and immigration detainees. UN ويتمثل دور أمين المظالم في التحقيق في فرادى الشكاوى المقدمة من السجناء ومن الجناة الموضوعين تحت المراقبة ومن المهاجرين المعتقلين، وتقديم توصيات بشأنها.
    31. The head of the delegation had said that a prisoner appealing against his sentence had the right of attendance at the appeal proceedings. The Committee had received many complaints from prisoners in that respect. UN ١٣- وقد بين رئيس الوفد أن للسجين الذي يستأنف الحكم الصادر عليه حق حضور دعوى الاستئناف، ولكن اللجنة استلمت شكاوى عديدة من السجناء في هذا الصدد.
    In addition to the NGO reports, counsel makes reference to reports from prisoners, stating that the prison is infested by vermin, and that the kitchen and the bakery despite having been condemned for many years are still in regular use. UN وبالإضافة إلى تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات من السجناء جاء فيها أن السجن موبوء بالحشرات وأن استخدام المطبخ والمخبز ما زال مستمرا على الرغم من إعلان عدم صلاحيتهما للاستخدام منذ عدة سنوات.
    In addition to the NGO reports, counsel makes reference to reports from prisoners, stating that the prison is infested by vermin, and that the kitchen and the bakery despite having been condemned for many years are still in regular use. UN وبالإضافة إلى تقارير المنظمات غير الحكومية، أشار المحامي إلى إفادات من السجناء جاء فيها أن السجن موبوء بالحشرات وأن استخدام المطبخ والمخبز ما زال مستمرا على الرغم من إعلان عدم صلاحيتهما للاستخدام منذ عدة سنوات.
    46. As regards treatment of prisoners in particular, it may be mentioned that in 1991, 1992 and 1993 no complaints were received from prisoners on account of alleged brutality of prison staff. UN ٦٤- وفيما يتعلق بمعاملة السجناء، بوجه خاص، نذكر أنه في أعوام ١٩٩١ و٢٩٩١ و٣٩٩١ لم تكن هناك أي شكوى من السجناء تزعم وقوع معاملة قاسية من موظفي السجن.
    It should include in its next periodic report statistical data on the number and nature of complaints received from prisoners and detainees, the sentences or disciplinary measures imposed on perpetrators and any compensation provided to victims. UN وينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن عدد وطبيعة الشكاوى الواردة من السجناء والمحتجزين، والأحكام أو التدابير التأديبية المفروضة على مرتكبي الانتهاكات وعن أية تعويضات تقدم للضحايا.
    It should include in its next periodic report statistical data on the number and nature of complaints received from prisoners and detainees, the sentences or disciplinary measures imposed on perpetrators and any compensation provided to victims. UN وينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن عدد وطبيعة الشكاوى الواردة من السجناء والمحتجزين، والأحكام أو التدابير التأديبية المفروضة على مرتكبي الانتهاكات وعن أية تعويضات تقدم للضحايا.
    In addition, the Working Group received information from prisoners serving their sentence, who had accrued the right to benefits such as conditional release, or had even served their prison term in full, but remained in detention, because they had no means to exercise those rights in practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى الفريق العامل معلومات من سجناء يقضون عقوباتهم وأصبح من حقهم الاستفادة من بعض المزايا مثل الإفراج المشروط، أو قضوا فترة العقوبة بالكامل ولكنهم لا يزالون محتجزين لأنهم يفتقرون، من الناحية العملية، إلى الوسائل التي يمارسون بها هذه الحقوق.
    71. Lord COLVILLE said that, at the previous meeting, Mr. Scheinin had asked why the Committee had not received any communication from prisoners on death row in Belarus. UN ١٧- اللورد كولفيل قال إن السيد شينين سأل في الجلسة السابقة عن سبب عدم ورود أي بلاغ إلى اللجنة من سجناء ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام.
    In Lahore, where the Special Rapporteur had more time to inspect the facilities and to receive testimony from prisoners, he questioned prisoners in the punishment cells as to why he saw no bar fetters. UN ٥٥- وفي لاهور حيث كان لدى المقرر الخاص وقت أطول لتفقد المرافق وتلقى شهادة من السجناء، استفسر من سجناء في زنزانات العقاب عن سبب عدم وجود أغلال حديدية ليراها.
    " First offenders shall be isolated from prisoners with previous convictions; UN :: " عزل السجناء الذين يدخلون لأول مرة عن السجناء ذوي السوابق.
    A visit was paid to Rada` Prison in June 2007, after the Ministry received a large number of complaints from prisoners' relatives and after complaints and criticism in the press about the situation of prisoners at the facility. Three persons being held illegally were released immediately and a fourth was released two weeks after the visit. UN النزول إلى سجن رداع في حزيران/يونيه 2007 نتيجة للشكاوى الكثيرة التي تلقتها الوزارة من أهالي بعض النزلاء في السجن، وكذا الشكاوى والمناشدات المنشورة في الصحف بخصوص أوضاع السجناء فيه، وقد تم إطلاق 3 حالات كانت محتجزة خلافاً للقانون فوراً، كما تم إطلاق حالة رابعة بعد أسبوع من النزول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more