"from problems" - Translation from English to Arabic

    • من مشاكل
        
    • من المشاكل
        
    • من المشكلات
        
    Most stem from problems that have been allowed to fester and grow for many years, if not decades. UN ومعظمها ينشأ من مشاكل تُركت لكي تكبر وتنمو لسنوات عديد، إن لم يكن لعقود.
    Although these instruments have had significant resources, they have suffered from problems associated with their design and operation. UN وعلى الرغم من الموارد الهائلة التي كرست لهذه الأدوات، إلاّ أنها عانت من مشاكل ارتبطت بتصميمها وتشغيلها.
    In other cases, suffering stems from problems of civilization that tend to show alarming signs of deterioration. UN وفي حالات أخرى، تنبع المعاناة من مشاكل حضارية تبدو منها دلائل مفزعة على التدهور.
    No nation is entirely free from problems or difficulties. UN ليس هناك دولة خالية تماما من المشاكل أو الصعوبات.
    UNHCR's " hand-over " of initial rehabilitation projects has not been free from problems. UN فتجربة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين مع مشاريع إعادة التأهيل اﻷولية لم تخل من المشاكل.
    Lessons may also be derived from problems and mistakes. UN كما يمكن استخلاص الدروس من المشكلات والأخطاء.
    Nearly one third of children were underweight and one third of very young children suffered from problems of growth. UN وحوالي ثلث الأطفال أقل من الوزن المطلوب ويعاني ثلث الأطفال الصغار جدا من مشاكل النمو.
    Countries such as IDCs that suffer from problems of remoteness and high transport costs could expand their export opportunities if they were able to have access to major international maritime and air routes. UN وبوسع بلدان مثل البلدان الجزرية النامية التي تعاني من مشاكل البعد وتكاليف النقل العالية، أن توسﱢع من فرصها التصديرية إذا أمكنها ضمان فرص الوصول الى الطرق البحرية والجوية الرئيسية الدولية.
    United Nations peacekeeping operations suffered from problems including poor planning, slow deployment, weak leadership and uneven commitment to the implementation of mandates, especially regarding the protection of civilians. UN كما أن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تعاني من مشاكل عديدة منها سوء التخطيط وبطء الانتشار وضعف القيادة وتخبُّط الالتزام إزاء تنفيذ الولايات الصادرة وخاصة فيما يتعلّق بحماية المدنيين.
    The source maintains that Mr. Xing has suffered from problems in his legs and other illnesses due to his extended detention and the abuses he has endured, and has not received proper medical care.. UN ويدعي المصدر أن السيد شينغ يعاني من مشاكل في ساقيه ومن أمراض أخرى بسبب احتجازه المطول وبسبب الاعتداءات التي تعرض لها وعدم تلقيه الرعاية الطبية المناسبة.
    The Prime Minister, in referring to the current climate of stability, indicated that instability and violence do not arise simply from problems of formal justice but also result from a lack of social justice. UN وذكر رئيس الوزراء، في إشارة إلى أجواء الاستقرار السائدة، أن الاضطراب والعنف لا ينشآن من مشاكل العدالة الرسمية فحسب، وإنما أيضاً من انعدام العدالة الاجتماعية.
    Girls that experience violence can suffer from problems of anxiety, low self-esteem, social isolation and other mental health disorders. UN وقد تعاني الفتيات اللواتي يتعرضن للعنف من مشاكل كالقلق، وتدني احترام الذات، والعزلة الاجتماعية، والاضطرابات الصحية العقلية الأخرى.
    Research has firmly established that they suffer from problems of ill health, lack of resources, and lack of knowledge to negotiate parenting with a different generation than their own. UN فقد أثبتت البحوث بطريقة قاطعة أنهن يعانين من مشاكل سوء الصحة، ونقص الموارد، وعدم معرفة سبل التعامل كأمهات مع جيل آخر غير جيلهن.
    Although these instruments have had significant resources, they have suffered from problems associated with their design and operation, affecting eligibility and the number of countries having access, the proportion of export shortfall compensated and the speed of disbursement which have limited their intended countercyclical effects. UN وعلى الرغم من حصول هذه الآليات على موارد كافية، فقد عانت من مشاكل تتصل بتصميمها وعملها، وأثر ذلك على أهلية وعدد البلدان التي يجوز لها الانتفاع منها، ونسبة العجز في الصادرات الذي تقوم بتعويضه، وسرعة الدفع المرجوة لمعاكسة آثار الدورات.
    We suffer from problems of planetary dimensions. UN إننا نعانـــي من مشاكل عالمية.
    Bearing in mind that the Democratic Republic of the Congo also suffers from problems encountered by a country that has received thousands of refugees from neighbouring countries, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من مشاكل يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة،
    3.6 Preservation of the infrastructure Most Arab States suffer from problems of sand drift and have been working for decades to address this problem. However, given continued land degradation and accelerating desertification, the movement of sand and sand dunes is expected to increase. UN تعاني غالبية الدول العربية من مشاكل زحف الرمال، وتعمل منذ عقود لمعالجة هذه الظاهرة ومع استمرار تدهور الأراضي وتسارع عمليات التصحر من المتوقع تزايد حركة الرمال والكثبان الرملية.
    You cope. You don't run from problems. Open Subtitles لا يمكنك الهرب من المشاكل ولكن يمكنك إيجاد حل لها
    However, since no countries were exempt from problems on that score, it was surprising that the report made no mention of any difficulties Nepal was encountering in implementing the provisions of the Covenant. UN ونظراً مع ذلك إلى أنه ليس هناك بلد معفي من المشاكل القائمة في هذا الصدد، فمن المستغرب أن التقرير لم يورد أية إشارة إلى الصعوبات التي تواجهها نيبال في تنفيذ أحكام العهد.
    I'm sorry I said you run away from problems. Open Subtitles متأسفه انني قلت انك تهرب من المشاكل
    Lessons may also be derived from problems and mistakes. UN كما يمكن استخلاص الدروس من المشكلات والأخطاء.
    Lessons may also be derived from problems, gaps and mistakes. UN كما يمكن استخلاص الدروس من المشكلات والأخطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more