This is a right that is assured by all international pacts and laws, and there is nothing to prevent a State from protecting its own citizens. | UN | وهذا حق تكفله جميع العهود والقوانين الدولية، كما أنه ليس هناك ما يمنع دولة من حماية مواطنيها. |
Thus, far from protecting human rights, the legal system becomes a principal agency of oppression. | UN | وبالتالي، وبعيداً كل البعد من حماية حقوق الإنسان، يصبح النظام القانوني الأداة الرئيسية للقمع. |
Already, related issues have emerged, ranging from protecting the environment to sharing the benefits. | UN | وقد برزت بالفعل مسائل مرتبطة بهذا الموضوع، تمتد من حماية البيئة إلى تقاسم الفوائد. |
Because developing countries are home to the overwhelming majority of sea turtle populations, for example, these countries have the most to gain from protecting the species. | UN | ولأن البلدان النامية موئل للغالبية العظمى من السلاحف البحرية فإن هذه البلدان على سبيل المثال لديها هي أول الرابحين من حماية الأنواع الحية. |
She appealed to the international community not to retreat from protecting and assisting refugees and displaced persons in every way possible. | UN | وناشدت المجتمع الدولي ألا يتراجع عن حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم بكل الطرق الممكنة. |
The Committee, being aware of the inherent right to self-defence of all States, as recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, notes that the Government has been prevented from protecting human rights throughout its territory. | UN | وإن اللجنة، إذ تدرك الحق اﻷصيل لجميع الدول في الدفاع عن نفسها، كما تقر ذلك المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تلاحظ أن الحكومة قد حيل بينها وبين حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء إقليمها. |
The Nature Conservancy has moved from protecting nature from people to a focus on protecting nature for people. | UN | وقد انتقلت منظمة حفظ الطبيعة من حماية الطبيعة من الناس إلى التركيز على حماية الطبيعة من أجل الناس. |
No? You went from protecting the president to riding in blind with a malfunctioning robot? | Open Subtitles | أنت تحولتِ من حماية الرئيس لأن تركبي عن عمى مع إنسان ألى متعطل ؟ |
Did you introduce DNA scissors to the bloodstream, preventing him from protecting himself from the virus? | Open Subtitles | هل أدخلت حمض نووي غريب إلى مجرى الدم ؟ لمنعه من حماية نفسه من الفيروس؟ |
That moment when you went from protecting your country to betraying it. | Open Subtitles | اللحظه التي تحولت بها من حماية بلدك إلى خيانته. |
And that's when she crossed the line from protecting the innocent to punishing the guilty. | Open Subtitles | وهنا حيث تجاوزت الخط من حماية الأبرياء، إلى معاقبة المُذنِبين |
The potential benefits created by migration could therefore be realized only through effective governance and policy to protect the human rights of migrants and to tackle the vulnerabilities that could prevent migrants from protecting their rights themselves. | UN | ولذلك لا يمكن أن تتحقق الفوائد المحتمل أن تحدثها الهجرة إلا من خلال الحوكمة والسياسة الفعالة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ومعالجة مواطن الضعف التي قد تمنع المهاجرين من حماية حقوقهم بأنفسهم. |
This has broad implications: from protecting workers' rights to adopting policies to ensure equal access to employment by the most vulnerable and disadvantaged groups in society. | UN | وينطوي ذلك على آثار واسعة النطاق بدءاً من حماية حقوق العمال إلى اعتماد سياسات لضمان حصول أشد الفئات هشاشة وحرماناً في المجتمع على فرص العمل على قدم المساواة مع غيرهم. |
Such resolutions could be introduced in relation to any country, not in order to promote human rights but with a view to affecting its political situation and preventing it from protecting its constitutional order. | UN | ومثل هذه القرارات قد تقدم فيما يتصل بأي بلد، لا من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بل من أجل التأثير على الحالة السياسية بذلك البلد ومنعه من حماية نظامه الدستوري. |
It also doesn't prohibit people from protecting themselves. | Open Subtitles | كما أنها لا تمنع الناس من حماية أنفسهم. |
4. It should also be stressed by the Conference, however, that not having ratified the Migrant Workers Convention by no means exempts a State from protecting the rights of migrants, in accordance with applicable standards. | UN | 4- غير أنه ينبغي أن يشدد المؤتمر على أن عدم التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين لا يعفي بأي شكل من الأشكال الدول من حماية حقوق المهاجرين، وفقا للمعايير السارية. |
17. The approach to women's issues has moved from protecting vulnerable groups to formulating demands for the full recognition of women as partners in society. | UN | ١٧ - انتقل النهج المتبع في معالجة مسائل المرأة من " حماية الفئات الضعيفة " إلى طلب الاعتراف الكامل بالمرأة كشريك في المجتمع. |
Governments, agencies and other civil society actors must utilize the ideas, knowledge and experience women have gained from protecting their children, maintaining families and sustaining communities, often in perilous or insecure circumstances. | UN | ويتوجب على الحكومات والوكالات وسائر العناصر الفاعلة في المجتمع المدني الاستعانة باﻷفكار والمعارف والخبرات التي اكتسبتها المرأة من حماية أولادها والحفاظ على أسرتها ودعم مجتمعها المحلي، وذلك في كثير من اﻷحيان في ظروف تتسم بالخطر وانعدام اﻷمن. |
- Organizational weaknesses and problems of representation in the umbrella federation for parents' associations, which prevents them from protecting their children's interests more effectively from unions and the State; | UN | - وجود أوجه ضعف تنظيمية ومشاكل متعلقة بالتمثيل في الاتحاد العام لروابط أولياء الأمور، مما يمنع أولياء الأمور من حماية مصالح أطفالهم بفعالية أكبر من النقابات والدولة؛ |
She's the one that tore me away from protecting my parents so she wouldn't bother the two of you. | Open Subtitles | إنها هي من حاولت إبعادي عن حماية والدي حتى أنها لم ترد ازعاجكم أنتم الإثنتين |
The Committee, being aware of the inherent right to self-defence of all States, as recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations, notes that the Government has been prevented from protecting human rights throughout its territory. | UN | وإن اللجنة، إذ تدرك الحق اﻷصيل لجميع الدول في الدفاع عن نفسها، كما تقر ذلك المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تلاحظ أن الحكومة قد حيل بينها وبين حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء إقليمها. |