"from receiving" - Translation from English to Arabic

    • من تلقي
        
    • من الحصول
        
    • عن تلقي
        
    • من تحصيل
        
    • من وحدة الاستلام
        
    • من إستقبال
        
    • دون حصولهم على
        
    Welcoming laws protecting vulnerable groups, it noted that some ethnic minorities are excluded from receiving such subsidies and support. UN وإذ رحبت بقوانين حماية الفئات الضعيفة، فقد لاحظت أن بعض الأقليات الإثنية مستبعدة من تلقي المساعدات والدعم.
    In the opinion of Internal Security Agency, the areas listed in this point can profit from receiving technical support. UN ترى وكالة الأمن الداخلي أن المجالات المدرجة في هذه النقطة يمكن أن تستفيد من تلقي الدعم التقني.
    In other instances, organizations working in particular fields -- such as governance issues -- are prohibited from receiving foreign funding. UN وفي حالات أخرى، تحظر المنظمات العاملة في مجالات معيّنة، كمسائل الحوكمة، من تلقي تمويل أجنبي.
    I can prevent you from receiving a lethal injection. Open Subtitles يمكنني أن أمنعكما من الحصول على حقنة قاتلة
    In its report, the Advisory Committee had indicated that, inasmuch as the statutes of both Tribunals did not explicitly disqualify ad litem judges from receiving pension benefits, those judges could be eligible for pension benefits. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه نظرا لأن النظم الأساسية لكلا المحكمتين لم تحرم القضاة المخصصين صراحة من الحصول على استحقاقات تقاعدية، يصبح من حقهم الحصول على تلك الاستحقاقات.
    However, Member States would have benefited from receiving the report and the related report of the Advisory Committee in a timely manner. UN وكان بإمكان الدول الأعضاء أن تستفيد من تلقي ذلك التقرير وتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة في وقت مناسب.
    It is prohibited to prevent a child from receiving a compulsory general secondary education. UN ومحظور منع طفل من تلقي التعليم الثانوي العام الإجباري.
    It also prevents them from receiving immunization and health services and halts their education. UN والصراعات أيضا تمنع الأطفال من تلقي خدمات التحصين والخدمات الصحية وتوقف تعليمهم.
    Compounding these shortcomings is the fact that prisoners are typically prevented from receiving care from independent medical professionals. UN ومما يزيد من تفاقم أوجه القصور هذه أن السجناء يمنعون عادة من تلقي الرعاية من أطباء محترفين مستقلين.
    Mr. Alkhodr also added that he is suffering from poor health and is prevented from receiving any form of medical care. UN وقال أيضاً إنه يعاني من اعتلال صحته ويُحرم من تلقي أي شكل من أشكال الرعاية الطبية.
    Many of the injured were prevented from receiving treatment in public hospitals in several locations, including Al Ladhiqiyah, Baniyas, Homs and Idlib. UN فقد مُنع العديد من الجرحى من تلقي العلاج في المستشفيات الحكومية في عدة أماكن منها اللاذقية وبانياس وحمص وإدلب.
    Traditional health workers could also benefit from receiving training refresher courses. UN ويمكن أن يستفيد في هذا السياق أيضا العاملون الصحيون التقليديون من تلقي دورات تدريبية تكميلية.
    And NCAA rules preclude him from receiving any financial assistance from outside his family. Open Subtitles وقواعد الرابطة الوطنيّة تمنعه من تلقي أيّ مساعدة ماليّة من خارج أسرته
    The country may benefit from receiving technical assistance in the following areas: UN يمكن للبلد أن يستفيد من الحصول على المساعدة التقنية في المجالات التالية:
    We are also very surprised that certain delegations have prevented the Assembly from receiving information from the Secretary-General on issues related to waiving immunity for elected United Nations officials. UN ومن دواعي دهشتنا البالغة أيضا منع وفود بعينها الجمعية من الحصول على معلومات من الأمين العام بشأن مسائل تتصل برفع الحصانة عن موظفي الأمم المتحدة المنتخبين.
    Women were often relegated to domestic work and prevented by family members from receiving an education. UN وفي أغلب الأحيان تحال المرأة إلى مستوى الأعمال المنزلية ويمنعها أفراد الأسرة من الحصول على تعليم.
    Therefore, the contentions that the State party is not willing to compensate the authors or has prevented them from receiving an effective remedy are incorrect. UN وعليه فإن المزاعم بعدم رغبة الدولة الطرف تعويض أصحاب البلاغ أو منعهم من الحصول على سبيل انتصاف فعال غير صحيحة.
    The legislation does not restrict civil society from receiving funding from abroad, nor non-commercial organizations from conducting political activities. UN ليس في التشريعات ما يمنع المجتمع المدني من الحصول على تمويل خارجي، ولا المنظمات غير الربحية من مزاولة أنشطة سياسية.
    He claims that throughout the four years of his terminal illness, Mr. Henry was prevented from receiving proper treatment and his condition was exacerbated by the conduct of prison staff and authorities. UN وأكد أن موكله حرم خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة التي عانى أثناءها من مرضه الفتاك من الحصول على العلاج اللازم وأن حالته تفاقمت نتيجة تصرفات موظفي السجن والسلطات المسؤولة فيه.
    Apart from receiving regular education, these persons have also been diagnosed and treated for sexually transmitted diseases as well as other sickness. UN وفضلا عن تلقي التعليم النظامي، تلقى هؤلاء الأشخاص التشخيص والمعالجة فيما يتعلق بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وغيرها من الأمراض.
    Concerned by the exploitation of child labour and by the fact that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives, UN وإذ يساورها القلق إزاء استغلال عمل اﻷطفال وﻷن ذلك يمنع عددا كبيرا من اﻷطفال في سن مبكرة ،لا سيما في المناطق المنكوبة بالفقر، من تحصيل التعليم اﻷساسي وقد يعرض صحتهم بل حتى حياتهم للخطر على نحو غير مقبول،
    from receiving and Inspection in the Immediate Office of the Deputy Director of Mission Support UN من وحدة الاستلام والتفتيش في المكتب المباشر لنائب مدير دعم البعثة
    Trauma to the spine prevents you from receiving the epidural. Open Subtitles الكدمات في العمود الفقري تمنعك من إستقبال مخدّر فوق الجافية.
    It also prevents them from receiving immunizations and other health services and halts their education. UN ويحول هذا أيضا دون حصولهم على التطعيمات وغيرها من الخدمات الصحية ويوقف تعليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more