"from recognizing" - Translation from English to Arabic

    • من الاعتراف
        
    • عن الاعتراف
        
    This has not happened, however, because the body entrusted with the technical implementation of the Council's resolution is neither neutral nor impartial, and because the United States of America exercises arbitrary power within the Council and is preventing it from recognizing the facts. UN وﻷن أمريكا تمارس سلطة مستبدة في المجلس وتمنعه من الاعتراف بالحقائق.
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, is unable to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام.
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, may not be able to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها قد لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالتعهد.
    And in his effort to avert the British from recognizing the Confederacy, he subjugated what? Open Subtitles وفي جهوده لتفادي البريطانية من الاعتراف الكونفدرالية، انه أخضع ماذا؟
    Furthermore, the contemporary international law prevents the United Nations and the international community from recognizing a newly independent State that emerges through secession from another existing State as long as the latter State continues to be governed by a democratic system and respects the right of self-determination. UN كما أن القانون الدولي المعاصر يمنع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من الاعتراف بدولة تنشأ حديثاً عبر انفصالها من دولة أخرى قائمة ما دامت الأخيرة يسودها نظام ديمقراطي وتحترم الحق في تقرير المصير.
    Far from recognizing the unprecedented achievements made by the Government, some Western countries have imposed on us political pressure and unilateral sanctions. UN وبدلا من الاعتراف بالإنجازات غير المسبوقة التي حققتها حكومتنا، لجأت بعض البلدان الغربية إلى فرض ضغوط سياسية وجزاءات أحادية الجانب علينا.
    It was regrettable that geopolitical realities had prevented the international community from recognizing the seriousness of the situation and from acting early to forestall a tragedy. UN ومن المؤسف أن تمنع الاعتبارات الجيوبوليتيكية المجتمع الدولي من الاعتراف بخطورة الحالة ومن العمل مبكرا على المبادرة بإيقاف هذه المأساة.
    However, that does not keep us from recognizing that conflict prevention has become as important as dealing with conflict itself and that, in turn, if post-conflict activities are not dealt with in a responsible manner, the result might be the rekindling of conflicts that had been extinguished. UN غير أن ذلك لا يمنعنا من الاعتراف بأن منع النزاعات قد أصبح ذا أهمية تماثل أهمية التعامل مع النزاعات نفسها، وبأن اﻷنشطة اللاحقـة للنزاعات، بدورها، إذا لم تعالج بطريقة مسؤولة، فقد تكون النتيجة عودة النزاعات التي أخمد أوارها إلى الاندلاع من جديد.
    The Network noted that the policy statement represents a large shift in thinking, as it moves from recognizing people's disabilities to recognizing people with disabilities for their skills and abilities. UN وأشارت الشبكة إلى أن بيان السياسات يمثل تحولا كبيرا في التفكير، إذ ينتقل من الاعتراف بإعاقة الأشخاص إلى الاعتراف بذوي الإعاقة نظرا لمهاراتهم وقدراتهم.
    Fourthly, ASEAN has benefited from recognizing the link between global health and foreign policy and from taking action based on that premise. UN رابعا، استفادت رابطة أمم جنوب شرق آسيا من الاعتراف بالصلة بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية ومن اتخاذ إجراءات قائمة على هذا الأساس.
    It declined to consider the issue of waiver, however, instead holding that neither 11 U.S.C. § 1506 nor any other law prevented a United States court from recognizing and enforcing a foreign insolvency procedure for liquidating claims simply because the procedure alone did not include a right to jury. UN غير أنها لم تنظر في مسالة التنازل، وحكمت بدلا من ذلك بأنه لا البند 1506 من الباب 11 من المدونة القانونية للولايات المتحدة ولا أي قانون آخر يمنع محكمة الولايات المتحدة من الاعتراف بإجراء إعسار أجنبي لتصفية المطالبات ومن إنفاذ ذلك الإجراء لمجرد أن الإجراء وحده لا يشتمل على الحق في هيئة محلفين.
    Firstly, a State is prevented from recognizing a particular situation when that situation is linked to or has resulted from situations that violate international law, as in the case of situations linked to or resulting from the threat or unlawful use of force, as laid down in a number of instruments and international texts that reflect the existence of a norm of general international law. UN أولا، تمنع الدولة من الاعتراف بحالة معينة عندما تكون هذه الحالة مرتبطة أو ناشئة عن حالات مخالفة للقانون الدولي، كما هو الأمر مثلا في الحالات الناشئة أو المتعلقة بالتهديد بالقوة أو باستعمالها، وهذا ما يتبين من شتى الصكوك والنصوص الدولية التي تعكس وجود قاعدة في القانون الدولي في عموميته.
    Such recognition is essential if El Salvador's participation in international mechanisms for the protection of human rights is to comply with international standards and be consistent with the spirit that informs the peace process taking place in the country. There is no constitutional or legal impediment to prevent El Salvador from recognizing the compulsory jurisdiction of the Court. UN وهذا الاعتراف ضروري إذا كانت مشاركة السلفادور في اﻵليات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان تعني الامتثال للمعايير الدولية والاتساق مع الروح التي تسود عملية السلم الجارية في البلد، ولا يوجد أي عائق دستوري أو قانوني يمنع السلفادور من الاعتراف بالولاية القضائية اﻹلزامية للمحكمة.
    :: Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against companies established or situated in Mexico and based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law; UN :: منع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات القضائية والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات نشأت أو تعمل في المكسيك، والتي تصدر استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدول التي اتخذتها وتتنافى مع القانون الدولي، ويمنع تلك المحاكم من تنفيذ تلك القرارات القضائية؛
    The constitutions of other States did not contain provisions similar to the article above, and that absence had not prevented those countries from recognizing the type of universal jurisdiction exercised by the International Criminal Court, as Paraguay had done. UN فدساتير الدول الأخرى لا تتضمن أحكاما مماثلة للمادة الواردة أعلاه، ولكن عدم وجودها لم يمنع تلك البلدان من الاعتراف بنوع الولاية القضائية العالمية التي تمارسها المحكمة الجنائية الدولية، مثلما فعلت باراغواي.
    The final text of the New York Convention does not prohibit a court in a Contracting State from recognizing or enforcing such an award, if it can be recognized or enforced pursuant to that State's domestic law or another treaty to which it is party. UN 41- ولا يمنع النص النهائي لاتفاقية نيويورك أي محكمة في دولة متعاقدة من الاعتراف بقرار تحكيم أو تنفيذه، إذا كان يمكن الاعتراف به أو تنفيذه وفقاً للقانون المحلي لتلك الدولة أو وفقاً لمعاهدة أخرى هي طرف فيها.
    (a) Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against companies established or situated in Mexico and based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law; UN (أ) منع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات القضائية والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات نشأت أو تعمل في المكسيك، والتي تصدر استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدول التي اتخذتها وتتنافى مع القانون الدولي، ويمنع تلك المحاكم من تنفيذ تلك القرارات القضائية؛
    (a) National courts are prohibited from recognizing and enforcing foreign judicial decisions and orders based on foreign legislation with extraterritorial effects against companies which are domiciled in Mexico; UN (أ) تُمنع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات والأوامر القضائية الأجنبية، المستندة إلى تشريعات أجنبية، والتي لها آثار تتجاوز الحدود الإقليمية والصادرة ضد شركات مقيمة في المكسيك، كما تُمنع من إنفاذها؛
    (a) Prohibits national courts from recognizing and executing foreign judicial decisions and orders which are directed against companies established or situated in Mexico and based on foreign laws with extraterritorial effects that are contrary to international law; UN (أ) منع المحاكم الوطنية من الاعتراف بالقرارات القضائية والأوامر القضائية الأجنبية الموجهة ضد مؤسسات نشأت أو تعمل في المكسيك استنادا إلى قوانين أجنبية لها آثار تتجاوز حدود الدول التي اتخذتها وتتنافى مع القانون الدولي، ويمنع تلك المحاكم من تنفيذ تلك القرارات القضائية؛
    As for the contention that the denial of jury trial rights was manifestly contrary to the public policy of the United States, the court held that neither the United States' provision equivalent to art. 6 nor any other law prevented a court from recognizing and enforcing a foreign insolvency procedure for liquidating claims simply because the procedure did not include a right to jury. UN وفيما يتعلق بادعاء أن الحرمان من الحق في المحاكمة أمام هيئة محلّفين يتعارض تعارضا صريحا مع قواعد النظام العام في الولايات المتحدة، رأت المحكمة أنه لا الحكم الموافق للمادة 6 من القانون النموذجي ولا أي قانون آخر يمنع المحكمة من الاعتراف بإجراء إعسار أجنبي لتصفية المطالبات ومن إنفاذ ذلك الإجراء لمجرد أن الإجراء لا يشتمل على الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    A majority of Member States have refrained from recognizing Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وقد امتنعت أغلبية الدول الأعضاء عن الاعتراف بالإعلان الأحادي الجانب باستقلال كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more