"from refugees" - Translation from English to Arabic

    • من اللاجئين
        
    • عن اللاجئين
        
    • من لاجئين
        
    UNHCR received hundreds of phone calls from refugees seeking advice. UN وتلقت المفوضية مئات المكالمات الهاتفية من اللاجئين يلتمسون النصح.
    There is increasing evidence of mines being laid, and there have also been a number of accounts from refugees of detention of men of military age. UN وهناك دليل متزايد على القيام حاليا بزرع ألغام، إضافة إلى احتجاز الرجال الذين هم في سن الخدمة العسكرية حسب إفادات عدد من اللاجئين.
    Many of complaints originated from refugees or displaced persons, and frequently involved jobs and employment. UN ويأتي عدد كبير من هذه الشكاوى من اللاجئين والمشردين وتتعلق في كثير من الأحيان بحقوق العمل والتوظيف.
    The NGO observer delegation voiced concern that not enough was done to separate militia members from refugees in the camps and called on the Indonesian Government to ensure the security of refugees and humanitarian personnel. UN وأعرب الوفد المراقب عن المنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لفصل أفراد الميليشيات عن اللاجئين في المخيمات، ودعا الحكومة الإندونيسية إلى ضمان أمن اللاجئين وموظفي الخدمات الإنسانية.
    In the interests of international peace and security, the Security Council is expected to ensure that the host State receives the necessary support and that appropriate measures are taken, in a timely manner, to separate armed elements from refugees and other civilians. UN ومن المتوقع أن يكفل مجلس اﻷمن حصول الدولة المضيفة على الدعم اللازم، واتخاذ التدابير الملائمة لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين وسائر المدنيين، في الوقت المناسب، لصالح السلم واﻷمن الدوليين.
    By far the largest number of requests for the updating of family records were from refugees in Jordan, most of them from refugees who had not recently availed themselves of the services of the Agency but who were anxious that its data on their families should be complete and current. UN وقد قدم العدد اﻷكبر من طلبات استكمال سجلات اﻷسر من اللاجئين في اﻷردن، وكان معظمها من لاجئين لم يتلقوا مؤخرا خدمات من الوكالة ولكنهم حرصوا على أن تكون بيانات اﻷونروا عن عائلاتهم كاملة ومطابقة للواقع.
    Such information should be sought whenever information is gathered from refugees and displaced persons, including at the time of flight. UN وينبغي التماس هذه المعلومات في كل مرة تُجمع فيها معلومات من اللاجئين والمشردين، بما فيها وقت الفرار.
    Part of the team first visited Burkina Faso, Mauritania and Niger to gather information from refugees. UN وزار جزء من الفريق في بداية الأمر بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر ليجمع فيهما معلومات من اللاجئين.
    The Inspector General attributes the rise in complaints from refugees to its online complaint system. UN ويعزو المفتش العام ارتفاع عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين إلى نظام الشكاوى على الإنترنت.
    UNHCR officials reported that the number of complaints from refugees continues to rise. UN وأبلغ موظفو المفوضية بأن عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين ما زال يتزايد.
    The Inspector General attributes the rise in complaints from refugees to its online complaint system. UN ويعزو المفتش العام ارتفاع عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين إلى نظام الشكاوى على الإنترنت.
    UNHCR officials reported that the number of complaints from refugees continues to rise. UN وأبلغ موظفو المفوضية بأن عدد الشكاوى الواردة من اللاجئين ما زال يتزايد.
    152. Three cases involved solicitation of bribes, either from refugees to help them resettle or from partners to make it easier for them to be awarded contracts: UN 152 - وتعلقت ثلاث حالات بطلب رشاوى، سواء من اللاجئين للمساعدة في إعادة توطينهم، أو من شركاء لتسهيل منحهم العقود:
    Jordan alleges that the increased water demand from refugees and involuntary immigrants resulted in decreased water flow and increased salinity levels. UN ويدّعي الأردن بأن تزايد الطلب على المياه من اللاجئين والمهاجرين غير الطوعيين أسفر عن انخفاض تدفق المياه وتزايد مستويات الملوحة في المياه العذبة.
    However, information from refugees returning to East Timor indicates that intimidation is still present in the camps in West Timor. UN ومع ذلك، تشير المعلومات المستمدة من اللاجئين العائدين إلى تيمور الشرقية إلى أن عملية الترهيب لا تزال مستمرة في المخيمات الموجودة في تيمور الغربية.
    In order to preserve the civilian and humanitarian character of asylum, the Government separates these individuals from refugees through security screening and accommodates them at the Mapeh internment facility. UN وبغية الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني للجوء، تعمد الحكومة إلى فصل هؤلاء الأفراد عن اللاجئين من خلال الاضطلاع بفحص أمني مع إيداعهم في مرفق للاحتجاز بمابيه.
    25. Many delegations recognized that the issue of the separation of military elements from refugees clearly brought to the fore important legal and operational issues. UN 25- اعترفت وفود كثيرة بأن مسألة فصل العناصر العسكرية عن اللاجئين سلطت الضوء بوضوح على مسائل قانونية وعملية هامة.
    Participants took stock of lessons learned from the successful process of separating Liberian combatants from refugees in Sierra Leone in 2003, which may be applicable to future cases. UN واستعرض المشاركون الدروس المستفادة من العملية الناجحة لفصل المقاتلين الليـبـريـيـن عن اللاجئين في سيراليون في عام 2003، والتي يمكن تطبيقها على حالات في المستقبل.
    The workshop brought together representation from refugees, non-governmental organizations, UNHCR and governmental officials from several countries in the region to draw up plans of action on community-based rehabilitation. UN وضمت حلقة العمل ممثلين عن اللاجئين والمنظمات غير الحكومية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومسؤولين حكوميين من عدة بلدان في المنطقة من أجل وضع خطط عمل لشؤون التأهيل المجتمعي.
    (d) In three cases, staff members were alleged to have taken bribes from refugees in return for their resettlement submission or from vendors to facilitate the competitive bidding. UN (د) وزعم في ثلاث حالات أن موظفين تلقوا رشاوى من لاجئين لقاء قبول طلبات إعادة توطينهم أو من بائعين لتيسير المجال أمامهم في العطاءات التنافسية.
    25. OHCHR has also received accounts from refugees who witnessed a number of men being ordered to line up or lie on the ground and subsequently being shot. UN 25- كما تلقى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إفادات من لاجئين كانوا شهود عيان على حوادث أُمر فيها نفر من الرجال بالاصطفاف أو بالانبطاح على الأرض ثم أطلقت عليهم النيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more