"from regions" - Translation from English to Arabic

    • من مناطق
        
    • من المناطق
        
    • من الأقاليم
        
    • عن مناطق
        
    The new ratifications and accessions have come especially from regions which until recently had the most reservations about the Convention. UN وعمليات التصديق والانضمام العديدة هذه جاءت على الخصوص من مناطق كانت لديها حتى أمد قريب تحفظات بشأن الاتفاقية.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    In 2008, OHCHR made further progress in increasing the percentage of staff from regions identified as requiring better representation in the Office. UN وقد أحرزت المفوضية مزيدا من التقدم في زيادة نسبة الموظفين من المناطق المحددة بأنها تحتاج إلى تحسين تمثيلها في المفوضية.
    A growing number of migrants come from regions affected by drought and desertification. UN يفيد عدد متزايد من المهاجرين من المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    To the queries on the limited availability of data from regions with limited access, such as coastal waters of the least developed nations, she replied that these could be identified as gaps in the assessments. UN وردت على أسئلة بشأن البيانات المتاحة بشكل محدود من المناطق المعزولة، مثل المياه الساحلية لأقل الدول نموا، قائلة أنه يمكن اعتبار أن تلك المناطق تشكل فجوة على مستوى التقييمات.
    It is very important for those of us who hail from regions ravaged by the scourge of illicit arms trafficking to apply our minds to finding collective wisdom that will add impetus to our efforts to develop meaningful and practical confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لمن ينحدر من الأقاليم التي ابتليت بآفة الاتجار غير المشروع بالأسلحة مثلنا أن نُحَكِّم العقل كيما نتحلى بالحكمة الجماعية التي تزيد من قوة جهودنا من أجل استحداث تدابير عملية ومجدية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Trafficked women frequently originate from regions where gender discrimination is higher. UN وتأتي النساء المتاجر بهن في الكثير من الأحيان من مناطق ترتفع فيها معدلات التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    It considered reports on implementation of the Convention submitted by affected country Parties from regions other than Africa, as well as relevant subregional reports and regional information. UN ونظرت في التقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق خلاف أفريقيا، وفيما يتصل بذلك من تقارير دون إقليمية ومعلومات إقليمية.
    The priority is evacuating population from regions of emergency situations and providing them with humanitarian aid and emergency medical services. UN وتعطي الأولوية لإجلاء السكان من مناطق حالات الطوارئ وتوفير المساعدة الإنسانية والخدمات الطبية العاجلة لهم.
    Many of the conclusions are based on observational data from regions where the station coverage corresponds to what was originally planned. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    In addition, members of the Committee sought clarification on allegations of discrimination against persons from regions other than the south-east of the Republic of Korea. UN وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا.
    More information was also requested on immigration to the State party of persons from regions other than Europe, and the situation of refugees from the former Yugoslavia in the State party. UN وطلب أيضا المزيد من المعلومات عن هجرة اﻷشخاص إلى الدولة الطرف من مناطق غير منطقة أوروبا وعن حالة اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة إلى الدولة الطرف.
    On the question of the withdrawal of Ethiopian forces from regions of Somalia, he discussed the importance of burden-sharing and the effective use of available resources. UN وفي ما يتعلق بمسألة انسحاب القوات الإثيوبية من مناطق في الصومال، ناقش أهمية تقاسم الأعباء والاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    The latter concerns end-of-life procedures that remove decommissioned spacecraft and launch vehicle orbital stages from regions populated by operational spacecraft. UN وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة.
    The latter concerns end-of-life procedures that remove decommissioned spacecraft and launch vehicle orbital stages from regions populated by operational spacecraft. UN وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة.
    This included a mechanism to review the recruitment process for each vacancy prior to final selection, to ensure that every effort has been made to identify and select qualified candidates from regions requiring improvement, in full consideration of and adherence to the staff regulations and rules. UN وشمل ذلك آلية استعراض عملية التوظيف لكل وظيفة شاغرة قبل الاختيار النهائي، للتأكد من أن كل الجهود قد بذلت لتعيين واختيار المرشحين المؤهلين من المناطق التي يلزم تحسين تمثيلها في المفوضية، مع مراعاة النظام الأساسي للموظفين مراعاة كاملة والتقيد به تماماً.
    The latter concerns end-of-life procedures that remove decommissioned spacecraft and launch vehicle orbital stages from regions populated by operational spacecraft. UN وتتعلق الفئة الثانية بإجراءات نهاية العمر التي تزيل المركبات الفضائية والمراحل المدارية لمركبات الإطلاق المخرجة من الخدمة من المناطق المأهولة بالمركبات الفضائية العاملة.
    25. In 1999, the International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples has been preparing a training session on the resolution of ethnic conflicts, targeting professionals and activists from regions experiencing such conflicts. UN ٢٥ - وفي عام ١٩٩٩، عكفت الحركة الدولية لتآخي اﻷجناس والشعوب على إعداد دورة تدريبية عن حل الصراعات اﻹثنية، موجهة إلى المهنيين والناشطين من المناطق التي تشهد مثل هذه الصراعات.
    The Division for Sustainable Development has actively sought to improve the quality of information on sustainable development by incorporating perspectives from regions, major groups of Agenda 21, and other relevant sources. UN ولم تنفك الشعبة تسعى بنشاط إلى تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وذلك بإدراج مناظير مقدمة من المناطق والفئات الرئيسية في جدول أعمال القرن 21، ومن مصادر أخرى ذات صلة.
    Regional meetings in advance of the third meeting of the Working Group or the fifth session of the Conference in order to prepare for the fifth session, facilitate input to Strategic Approach activities, receive updates from regions against priority actions agreed upon by the Conference at its fourth session, and promote the exchange of expertise and information UN الاجتماعات الإقليمية قُبيل الاجتماع الثالث للفريق العامل، أو الدورة الخامسة للمؤتمر من أجل التحضير للدورة الخامسة، وتيسير المدخلات لأنشطة النهج الاستراتيجي، وتلقي الاستكمالات من الأقاليم بشأن التدابير ذات الأولوية التي اتفق عليها المؤتمر أثناء دورته الرابعة، وتنشيط تبادل الخبرات والمعلومات
    Many of us come from countries not ravaged by conflicts or from regions that lie thousands of miles from conflict zones, yet, in this age of globalization, none of us remains unaffected. UN ويأتي معظمنا من بلاد لا تعاني من صراعات أو من مناطق تبعد آلاف الأميال عن مناطق النزاع، ومع ذلك، في هذا العصر الذي تسوده العولمة، لا يبقى أحد منا بمنأى عن التأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more