"from registering" - Translation from English to Arabic

    • من تسجيل
        
    • من التسجيل
        
    • عن تسجيل
        
    Several times parents were prevented from registering births of their children and denied birth certificates. UN وفي أحيان كثيرة، مُنع الوالدون من تسجيل ولادات أطفالهم وحُرموا شهادات الميلاد.
    Sinduhije's continued detention prevented him from registering the group as a political party even after the group was renamed the Movement for Solidarity and Democracy. UN ومنعه استمرار احتجازه من تسجيل المجموعة كحزب سياسي حتى بعد أن غيرت اسمها ليصبح حركة التضامن والديمقراطية.
    This is a result of discriminatory land laws that have historically prevented women from registering their own names. UN ويأتي هذا نتيجة لقوانين الأرض التمييزية التي حرمت المرأة تاريخيا من تسجيل الأرض باسمها.
    During civil registration, its supporters reportedly attempted to obstruct Timorese people from registering and thus participating in the elections. UN وخلال عملية التسجيل المدني، ذكرت التقارير أن مناصريه حاولوا منع التيموريين من التسجيل وصرفهم عن المشاركة في الانتخابات.
    There was no requirement preventing any NGO from registering. UN وليس هناك أي شرط آخر يمنع أية منظمة غير حكومية من التسجيل.
    Some disturbing signs have appeared in the early days of the registration process where some women have been barred from registering. UN ولقد ظهرت علامات تبعث على القلق في الأيام الأولـى لعملية التسجيل، إذ مـُـنع بعض النساء من التسجيل.
    Many persons were dissuaded from registering complaints for fear of retaliation and further abuse from police. UN وأُثني عدد كبير من اﻷشخاص عن تسجيل شكاوى خوفاً من الانتقام والتعرض لمزيد من اﻹساءة من جانب الشرطة.
    New construction or renovation of Kurdish property is said to be forbidden and Kurds are prevented from registering or inheriting properties. UN ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات.
    Furthermore, while welcoming the regulatory framework regarding birth registration and its gratuity, the Committee is concerned that practical and bureaucratic obstacles continue to prevent women, especially poor and rural women who do not give birth in a health facility, from registering births and obtaining birth certificates. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة، رغم ترحيبها بالإطار التنظيمي المتعلِّق بتسجيل المواليد وبمجانيته، يساورها القلق لأن عوائق عملية وبيروقراطية لا تزال تمنع النساء من تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد، لا سيما النساء الفقيرات والريفيات اللواتي لا يلدن في مرافق صحية.
    It notes with concern that the lack of information, as well as the existence of administrative and financial obstacles, may prevent Roma women from registering births and obtaining birth certificates. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الافتقار إلى المعلومات، إضافة إلى وجود عراقيل إدارية ومالية، قد يمنعان نساء الروما من تسجيل المواليد والحصول على شهادات الميلاد.
    In some countries, patriarchal laws on the nationality of children, including sexist discrimination that prevents women from registering children or bars their access to schooling and health care, impede such registration. UN وفي بعض البلدان، يعرقل تطبيق الإعلان قوانين السلطة الأبوية على جنسية الأطفال، والتمييز بين الجنسين الذي يمنع الأمهات من تسجيل مواليدهن أو لا يتيح لهم الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Its purpose was to prevent essentially political organizations, with no genuine interest in their members' welfare, from registering as trade union federations. UN وكان الغرض منه يتمثل في منع المنظمات السياسية أساساً، والتي لا تهتم اهتماما صادقا برفاه أعضائها، من تسجيل نفسها كرابطات اتحادات نقابية.
    13. Other opposition groups have been blocked from registering as political parties. UN 13- ومُنعت مجموعات معارضة أخرى من تسجيل نفسها كأحزاب سياسية.
    Fannie Mae was criticized because of its historical exemption from registering and filing with the SEC. UN وانتُقدت فاني مي لماضيها في مجال الإعفاء من التسجيل وإيداع الملفات لدى لجنة مراقبة عمليات البورصة.
    12. With regard to article 25 of the Covenant, the material before the Committee suggested that in some cases prisoners were excluded either from registering to vote or from voting. UN ٢١- وفيما يتعلق بالمادة ٥٢ من العهد، فإن المادة المطروحة أمام اللجنة توحي بأن المسجونين مستبعدون في بعض الحالات إما من التسجيل ﻷغراض التصويت أو من التصويت.
    Again, no employer can be exempt from registering with the Fund merely because he is operating an employee-benefit scheme similar in type and/or purpose to the National Provident Fund. UN وكذلك لا يمكن أن يستثنى أحد أرباب العمل من التسجيل في الصندوق لمجرد أنه يدير برنامجاً لاستحقاقات الموظفين مشابهاً في النوع و/أو الغرض لصندوق الادخار الوطني.
    With regard to those prevented from registering in 2000, he said that most cases had involved false signatures or incorrect completion of documents, and that around 80 per cent of those disqualified had eventually been registered on appeal. UN وفيما يتعلق بالممنوعين من التسجيل عام 2000، قال إن معظم الحالات ترجع إلى تزوير التوقيعات أو إلى عدم إكمال المستندات بطريقة سليمة، وأن نحو 80 في المائة من المرفوضين أعيد تسجيلهم بعد التظلم.
    General Ríos Montt, who is also President of Congress, had twice been prevented from registering as a candidate for the presidency, on the basis of a constitutional provision that excludes former coup leaders from becoming elected presidents. UN ومنع الجنرال ريوس مونتي الذي يرأس المؤتمر أيضا مرتين من التسجيل كمرشح للرئاسة على أساس حكم دستوري يمنع قادة الانقلابات السابقين من أن يصبحوا رؤساء منتخبين.
    Many opt to remain unregistered and invisible to the authorities owing to fear of harassment, discrimination or threats to physical safety; others are prevented from registering. UN فالكثيرون منهم يفضِّلون أن يظلوا غير مسجلين وبعيدين عن أنظار السلطات خشية تعرُّضهم للمضايقة أو التمييز أو التهديدات لسلامتهم الجسدية؛ وهناك آخرون يُمنعون من التسجيل.
    Extensive registration processes for NGOs in several countries add to the isolation of youth organizations and may discourage them from registering as NGOs. UN وتزيد كثرة إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية في عدة بلدان من عزلة المنظمات الشبابية وقد تثنيهم عن تسجيل أنفسهم كمنظمة غير حكومية.
    This payment often deters parents from registering their children's birth, which in turn prevents children from having accurate documented proof of their age and proper access to social services. UN وغالباً ما يثني هذا المبلغ الآباء عن تسجيل مولد أطفالهم، مما يمنع بدوره الأطفال من الحصول على دليل دقيق موثق يثبت أعمارهم والاستفادة على النحو الواجب من الخدمات الاجتماعية.
    Respondents revealed three major motives for working unofficially: insufficient incomes, lack of official jobs and high taxes on personal incomes which discouraged workers from registering their earnings. UN وقد كشف المستجوبون عن ثلاثة دوافع رئيسية تحملهم على العمل غير الرسمي: عدم كفاية الدخل، ونقص الوظائف الرسمية وارتفاع الضرائب على الدخول الشخصية مما يثني العمال عن تسجيل إيراداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more