"from reliable sources" - Translation from English to Arabic

    • من مصادر موثوقة
        
    • من مصادر موثوق بها
        
    • من مصادر جديرة بالثقة
        
    • من مصادر يعتد بها
        
    Reports from reliable sources indicate that construction continued in many West Bank settlements during the 10-month period. UN وتشير تقارير من مصادر موثوقة إلى أن البناء استمر في كثير من المستوطنات في الضفة الغربية أثناء فترة الأشهر العشرة.
    Information available to me from reliable sources covered only villages - not cities - in western and central Kosovo. UN والمعلومات المتوافرة لديﱠ من مصادر موثوقة تشمل القرى فقط - وليس المدن - في غرب كوسوفو ووسطها.
    However, the Panel has learned from reliable sources that both mechanisms have been prevented from making any tangible progress. UN ولكن الفريق علم من مصادر موثوقة أن الآليتين كلتيهما مُنِعتا من إحراز أي تقدم ملموس.
    The Special Rapporteur received information from reliable sources concerning the location of a number of such prisons in the area of Kabul and some provinces. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات.
    " Noting the reports of the Special Rapporteur on the former Yugoslavia on the situation in Kosovo and other alarming information from reliable sources who observed, notably: UN واذ تلاحظ التقارير التي أعدها المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الحالة في كوسوفو وغير ذلك من المعلومات المثيرة للجزع الواردة من مصادر موثوق بها لاحظت على وجه الخصوص ما يلي:
    According to the Vietnamese press, up to 10,000 prisoners had been freed, but complaints from reliable sources indicated that the names of detainees had not been published and that their families had no information about where they were being held. UN ووفقاً للصحافة الفييتنامية جرى إطلاق سراح عدد يصل إلى 000 10 سجين لكن شكاوى مستمدة من مصادر موثوقة تذكر أن أسماء المحتجزين لم يجر نشرها وأن أسرهم ليس لديهم أي معلومات عن المكان الذي يحتجزون فيه.
    During the reporting period, the preliminary examination focused on gathering available information and seeking additional information from reliable sources in order to conduct an analysis of whether the situation falls within the Court's subject-matter jurisdiction. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت الدراسة التمهيدية على جمع المعلومات المتاحة والسعي إلى الحصول على معلومات إضافية من مصادر موثوقة من أجل إجراء تحليل بشأن ما إذا كانت الحالة تندرج ضمن الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    15. The Commission obtained testimonies from witnesses and gathered data from reliable sources concerning the death toll. UN ١٥ - وحصلت اللجنة على إفادات من الشهود، وجمعت بيانات جمعت من مصادر موثوقة بشأن عدد القتلى.
    However, in cases of libel, journalists would be liable to prosecution unless they could prove that they had acted in good faith on the basis of information from reliable sources. UN غير أنه في حالات التشهير يتعرض الصحفيّون للملاحقة القضائية ما لم يثبتوا أنهم تصرفوا بحسن نيّة على أساس معلومات تلقّوها من مصادر موثوقة.
    They expressed their concern about allegations from reliable sources about their ineffectiveness and the corrupt practices of certain local officials or powerful landowners. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻹدعاءات اﻵتية من مصادر موثوقة والتي تشير الى عدم فعالية هذه البرامج والى الممارسات الفاسدة التي ينتهجها بعض الموظفين المحليين أو ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    They expressed their concern about allegations from reliable sources about their ineffectiveness and the corrupt practices of certain local officials or powerful landowners. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻹدعاءات اﻵتية من مصادر موثوقة والتي تشير الى عدم فعالية هذه البرامج والى الممارسات الفاسدة التي ينتهجها بعض الموظفين المحليين أو ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    62. During his last mission, the Special Rapporteur received further information from reliable sources regarding the effects of the sanctions. UN 62- وتلقى المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، معلومات إضافية من مصادر موثوقة فيما يتعلق بآثار العقوبات.
    ..has been committed. -We've learnt from reliable sources.. Open Subtitles في هذه الالفية ، وعرفنا من مصادر موثوقة
    The Committee's function of monitoring compliance with the non-derogable provisions of article 7 of the Covenant was impeded by the secrecy issue and it was obliged to make its assessment on the basis of the delegation's confirmation of the use of certain methods and information from reliable sources on the use of other methods. UN وقال إن وظيفة اللجنة في رصد الامتثال ﻷحكام المادة ٧ من العهد التي لا يجوز عدم التقيد بها تعوقها قضية السرية وإنها تضطر إلى إجراء تقييمها على أساس تأكيد الوفد لاستخدام وسائل معينة وعلى أساس المعلومات التي ترد من مصادر موثوقة بشأن استعمال وسائل أخرى.
    Reports from reliable sources suggest that persons suspected of having links with the PKK are frequently tortured in the course of interrogations by law enforcement officers and that this practice is not limited to particular areas of the country. UN وتوصي التقارير الواردة من مصادر موثوقة أن اﻷشخاص المشتبه في وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني غالبا ما يعذبون أثناء استجوابهم من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وأن هذه الممارسة غير قاصرة على مناطق معينة من البلاد.
    However, the Special Representative has received numerous unconfirmed reports from reliable sources that large numbers of Montagnard asylumseekers are hiding on both sides of the Cambodian-Vietnamese border. UN ولكن الممثل الخاص تلقى تقارير عديدة من مصادر موثوقة تفيد بأن أعداداً كبيرة من ملتمسي اللجوء من سكان الجبال مختبئون في طرفي الحدود الكمبودية - الفييتنامية.
    Based upon his own findings and reports from reliable sources, the Special Rapporteur notes, however, that the training in the camps mentioned is in fact as follows: there is no education timetable except for five daily Islamic prayers starting at 4 a.m. and continuing at intervals until the night. UN وبناءً على ما وجده المقرر الخاص بنفسه وما ورده من مصادر موثوقة فإنه يلاحظ أن التدريب في المخيمات المذكورة هو في الواقع على النحو التالي: لا يوجد جدول زمني للتعليم باستثناء الصلوات اﻹسلامية اليومية الخمس التي تبدأ في الساعة الرابعة صباحا وتستمر على فترات حتى منتصف الليل.
    We say this because we know from reliable sources that our enemies will not forgive the embarrassment and defeat caused by the failure of the mercenary invasion on 6 March. UN ونعلن ذلك لأننا نعلم من مصادر موثوق بها أن أعداءنا لن يغفروا لنا الإحراج والهزيمة اللذين تسبب فيهما فشل الغزو الذي قام به المرتزقة في 6 آذار/مارس.
    73. The Special Rapporteur should be objective and obtain his information from reliable sources. Her delegation would respond in writing in due course. UN ٧٣ - وقالت إنها ترى أن على المقرر الخاص أن يكون موضوعيا وأن يستقي معلوماته من مصادر موثوق بها وأن الوفد الكويتي سيقدم في وقت لاحق رده كتابة.
    Reports from reliable sources suggest that persons suspected of having links with the PKK are frequently tortured in the course of interrogations by law enforcement officers and that this practice is not limited to particular areas of the country. UN إذ تشير التقارير الواردة من مصادر موثوق بها إلى أن اﻷشخاص المشتبه في وجود صلات بينهم وبين حزب العمال الكردستاني كثيرا ما يتعرضون للتعذيب على أيدي ضباط إنفاذ القوانين خلال الاستجوابات وأن هذه الممارسة ليست مقصورة على مناطق معينة من البلد.
    The Working Group has been sent reports from reliable sources indicating that people have been arrested, transferred from one country to another and held in detention for belonging to groups appearing on lists of terrorist organizations drawn up by one or more countries. UN وتلقى الفريق العامل من مصادر جديرة بالثقة معلومات عن اعتقال أشخاص ونقلهم من بلد إلى آخر وإيداعهم في الحجز بسبب انتمائهم إلى جماعات مدرجة في قوائم المنظمات الإرهابية التي وضعها بلد أو مجموعة بلدان.
    Treaty bodies would need to receive regular information from reliable sources to enable them to issue appropriate recommendations and carry out permanent monitoring with respect to conflict situations, including of violations committed by armed non-State actors. UN وينبغي أن تتلقى الهيئات التعاهدية معلومات بصفة منتظمة من مصادر يعتد بها لتمكينها من إصدار التوصيات الملائمة والقيام بعملية رصد دائم لحالات النزاع، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها أطراف مسلحة غير تابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more