"from reprisals" - Translation from English to Arabic

    • من الأعمال الانتقامية
        
    • من عمليات الانتقام
        
    • من الانتقام
        
    • من أعمال الانتقام
        
    • من الإجراءات الانتقامية
        
    • من العمليات الانتقامية
        
    • من أي أعمال انتقامية محتملة
        
    • من أعمال انتقامية
        
    • لأعمال انتقامية
        
    It also recommended ensuring that efforts are made to protect those reporting from reprisals, as well as the implementation of recommendations of the Committee against Torture. UN وأوصتها أيضاً بأن تضمن بذل الجهود لحماية المبلِّغين من الأعمال الانتقامية وبأن تنفذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب.
    :: A transparent reporting procedure for victims and families with guaranteed protections from reprisals UN :: العمل بإجراءات إبلاغ تتسم بالشفافية فيما يتصل بالضحايا وأسرهم تشمل ضمانات مكفولة من الأعمال الانتقامية.
    The Committee also recommends that the State party strengthen legal provisions protecting striking workers from reprisals. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز أحكامها القانونية التي تحمي العمال المضربين من الأعمال الانتقامية.
    The State party should take appropriate measures to protect victims of trafficking in persons from reprisals and provide them with adequate medical care, free social and legal assistance, and reparation, including rehabilitation. UN وينبغي لها أن تتخذ التدابير المناسبة لحماية ضحايا الاتجار من عمليات الانتقام وتزويدهم بما يلزم من رعاية طبية ومساعدة اجتماعية وقانونية مجانية وسبل جبر الأضرار، بما فيها إعادة التأهيل.
    In such a case, the issue of protection from reprisals was particularly sensitive. UN وفي حالة كهذه مسألة الحماية من الانتقام حساسة بصورة خاصة.
    The State party should develop a mechanism to protect from reprisals subordinates who refuse to obey orders from a superior officer if they would result in a contravention of the Convention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    He highlighted the importance of protection from reprisals and the need for support for those individuals and civil society organizations struggling to ensure that the Convention was implemented and expressed his satisfaction at the deepening relationship with civil society. UN وأبرز مدير الشعبة أهمية الحماية من الأعمال الانتقامية وضرورة دعم من يكافح من أجل تنفيذ الاتفاقية من الأفراد ومنظمات المجتمع المدني. وأعرب عن ارتياحه لتعميق العلاقات مع المجتمع المدني.
    Civil society representatives should be protected from reprisals not only for their own sake, and also because their participation was essential to the work of the United Nations. UN وأشارت إلى ضرورة حماية ممثلي المجتمع المدني من الأعمال الانتقامية ليس فحسب دفاعا عنهم، ولكن أيضا لأن مشاركتهم عنصر لا بد منه فيما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    The State party should develop a mechanism to protect from reprisals subordinates who refuse to obey orders from a superior officer if they would result in a contravention of the Convention. UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف آلية تحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    The State party should put mechanisms or procedures into place for protecting a subordinate from reprisals if he or she refuses to carry out an order from a superior that is in breach of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات أو أن تتخذ إجراءات تسمح بحماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية من الأعمال الانتقامية.
    The State party should also introduce a system for protecting subordinates from reprisals if they refuse to obey an order from a superior that would be in violation of the Convention. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً يحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    The State party should put mechanisms or procedures into place for protecting a subordinate from reprisals if he or she refuses to carry out an order from a superior that is in breach of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات أو أن تتخذ إجراءات تسمح بحماية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية من الأعمال الانتقامية.
    The State party should also introduce a system for protecting subordinates from reprisals if they refuse to obey an order from a superior that would be in violation of the Convention. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً يحمي من الأعمال الانتقامية المرؤوسين الذين يرفضون الانصياع لأمر الرئيس الذي يخالف الاتفاقية.
    The State party should take measures to ensure that individuals believed to have knowledge of the March 2008 events are effectively protected from reprisals and intimidation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفَل حماية الأشخاص المعتقد أن لديهم معلومات عن أحداث آذار/مارس 2008 حمايةً فعالة من الأعمال الانتقامية والترهيب.
    The State party should take concrete measures to protect non-governmental organizations and ensure the protection of their members from reprisals. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    The State party should take concrete measures to protect non-governmental organizations and ensure the protection of their members from reprisals. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لحماية المنظمات غير الحكومية وكفالة حماية أعضائها من عمليات الانتقام.
    Deronjic offered this plea in exchange for a guarantee from the Prosecution that his family would be protected from reprisals. UN وأقر دورونيتش بهذه المسؤولية لقاء ضمان هيئة الادعاء حماية أسرته من الانتقام.
    CESCR recommended that Egypt strengthen legal provisions protecting workers on strike from reprisals. UN وأوصت اللجنة بأن تعزز مصر الأحكام القانونية التي تحمي العمال المضربين عن العمل من أعمال الانتقام(105).
    The Committee is equally concerned by the fact that articles 12 and 15 of the Code of Criminal Procedure do not provide for sufficient mechanisms or procedures for protecting subordinates from reprisals if they refuse to obey a superior who orders them to commit an act of torture. (art. 2) UN وتشعر بالقلق كذلك لأن أحكام المادتين 12 و15 من قانون الإجراءات الجنائية لا توفر آليات وإجراءات كافية لحماية المرؤوس الذي يرفض أوامر رئيسه بارتكاب أعمال تعذيب من الإجراءات الانتقامية (المادة 2).
    124. The intention with security measures was to prevent possible " infiltrations " , to arrest those suspected of genocide and to protect returnees from reprisals. UN ٤٢١- كانت التدابير اﻷمنية ترمي في آن واحد إلى حد سواء إلى اتقاء " تسربات " محتملة وإيقاف مرتكبي اﻹبادة الجماعية المزعومين وحماية العائدين من العمليات الانتقامية.
    The Subcommittee takes note of the importance of establishing procedures for the proper and confidential referral of complaints brought by detainees that will also protect them from reprisals. UN وبهذا الخصوص، تشير اللجنة الفرعية إلى أهمية وضع إجراءات تتيح توجيه مسار الشكاوى المقدمة من أشخاص محتجزين على نحو مناسب وسري، بما يحمي مقدمي الشكاوى من أي أعمال انتقامية محتملة.
    In its 2007 General Survey on the eradication of forced labour, the Committee observed that victims of trafficking are often perceived by the Kuwaiti authorities as illegal aliens and indicated that they should be granted permission to stay in the country to defend their rights and should be efficiently protected from reprisals if they are willing to testify. UN ولاحظت اللجنة، في استقصائها العام لسنة 2007 عن استئصال السخرة، أن ضحايا الاتجار كثيراً ما تعتبرهم السلطات الكويتية أجانب غير شرعيين، وأشارت إلى ضرورة منحهم إذناً بالبقاء في البلد للدفاع عن حقوقهم، وحمايتهم بشكل فعال من أعمال انتقامية إن أبدوا استعدادهم للإدلاء بشهادتهم.
    CAT recommended that Azerbaijan ensure the right of detainees to lodge a complaint by ensuring their access to an independent lawyer, by reviewing rules on censorship of correspondence and by guaranteeing in practice that complainants will be free from reprisals. UN 25- وتوصي لجنة مناهضة التعذيب بأن تكفل أذربيجان حق المحتجزين في تقديم شكاوى عن طريق ضمان إمكانية اتصالهم بمحامين مستقلين، وعن طريق مراجعة القواعد المتعلقة بالرقابة على المراسلات، وبضمان عدم تعرّض مقدمي الشكاوى، في الواقع العملي، لأعمال انتقامية(87).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more