Commercialization of biotechnology ranges from research to products and services. | UN | وتسويق التكنولوجيا الحيوية يمتد من البحوث الى المنتجات والخدمات. |
Information should be based on knowledge acquired from research and developed in collaboration with the target audience; | UN | وينبغي أن تستند تلك المعلومات إلى معارف مكتسبة من البحوث أعدت بالتعاون مع الفئات المستهدفة؛ |
Information should be based on knowledge acquired from research and developed in collaboration with the target audience; | UN | وينبغي أن تستند تلك المعلومات إلى معارف مكتسبة من البحوث وأعدت بالتشارك مع الفئات المستهدفة؛ |
Minority communities should participate fully at all stages of programming from research and design to monitoring and evaluation. | UN | وينبغي لفئات الأقليات أن تشارك مشاركة كاملة في جميع مراحل البرمجة، من البحث والتصميم إلى الرصد والتقييم. |
Minority communities should participate fully at all stages of programming from research and design to monitoring and evaluation. | UN | وينبغي لفئات الأقليات أن تشارك مشاركة كاملة في جميع مراحل البرمجة، من البحث والتصميم إلى الرصد والتقييم. |
Innovation projects: These are pilot projects resulting from research where transnational transfer of a technology is involved. | UN | المشاريع الابتكارية: وهي مشاريع نموذجية ناتجة عن البحوث التي يتم فيها نقل للتكنولوجيا على الصعيد عبر الوطني. |
Virtually the exclusive source of innovation is development which uses knowledge gained from research. | UN | ولعل المصدر الوحيد للابتكار هو التطوير الذي ينتفع بالمعارف المكتسبة من البحوث. |
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. | UN | وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. | UN | وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة. |
The Supreme Court of California ruled that Mr. Moore did not have property rights to the cells taken from his body, and therefore had no claim to profits derived from research conducted on them. | UN | وقد قضت المحكمة العليا في كاليفورنيا بأن لا حقوق للسيد مور في ملكية الخلايا التي أخذت من جسده ولا حق له بالتالي في المطالبة باﻷرباح المستمدة من البحوث التي أجريت عليه. |
Information should be based on knowledge acquired from research and developed in collaboration with the target audience; | UN | وينبغي أن تستند تلك المعلومات الى معارف مكتسبة من البحوث وأعدت بالتشارك مع الفئات المستهدفة ؛ |
Since then, both software packages have been updated incorporating new evidence from research and adding new features. | UN | ومنذ ذلك الحين تم استكمال جميع حزم البرامجيات لكي تضم قرائن جديدة مستقاة من البحوث مع إضافة ملامح جديدة إليها. |
A treaty should not only focus on deployment restraints but also on the whole process from research to use. | UN | وينبغي ألا تركز أية معاهدة فقط على قيود نشر الأسلحة، بل على العملية برمتها من البحث حتى الاستعمال. |
International donors and the private sector can facilitate the development of ideas from research to innovation, and then to commercialization and marketing. | UN | ويمكن للمانحين الدوليين والقطاع الخاص تيسير طرح أفكار بدءا من البحث فالابتكار، وصولا إلى استغلالها تجاريا وتسويقها. |
Increased emphasis should also be placed on integrating knowledge and experience derived from research into practical applications at national and local levels; | UN | وينبغي إيلاء توكيد متزايد ﻹدماج المعرفة والخبرة المستمدة من البحث في التطبيقات العملية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
The virtuous circle would be closed by linking effectively, through internal coordination within the secretariat, the findings from research and analysis with those from Technical Cooperation Service (TCS) and other technical cooperation programmes of the Conference. | UN | وسوف تكتمل الحلقة الحميدة بالربط بفعالية بين النتائج المستخلصة من البحث والتحليل والنتائج المستمدة من دائرة التعاون التقني وغيرها من برامج التعاون التقني للمؤتمر، عن طريق التنسيق الداخلي في الأمانة. |
55. Even when science and technology professionals remain in their home countries, their attention is often diverted away from research of local relevance. | UN | 55- وكثيراً ما ينصرف اهتمام المتخصصين في مجالي العلوم والتكنولوجيا عن البحوث ذات الأهمية المحلية حتى عند بقائهم في بلدانهم الأصلية. |
People must be compensated fairly for any financial gains that accrue from research and development that uses locally generated technology or local seeds or breeds. | UN | ويجب تعويض السكان المحليين تعويضا عادلا عن أي مكاسب مالية تنشأ عن البحث والتطوير الذي يستخدم البذور والسلالات والتكنولوجيا المحلية. |
The first Draft was developed from research and consultation and has been made available for scrutiny before it is finalised. | UN | ووُضع المشروع الأول انطلاقاً من الأبحاث والمشاورات وعُرض على التمحيص قبل إضفاء الصبغة النهائية عليه. |
In addition, information resulting from research carried out in some non-Annex I Parties should be included in the database. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ينبغي إدراج المعلومات الناجمة عن الأبحاث التي أجريت في بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في قاعدة البيانات. |
There is a particular need to encourage the transition from research to operational status of many of the terrestrial networks. | UN | وهناك حاجة خاصة إلى تشجيع انتقال الكثير من الشبكات اﻷرضية من مجال البحث إلى مجال التشغيل. |
And Mr. George Pelham over here, who is from research, and who has more degrees than a Russian protractor. | Open Subtitles | و السيد جورج بيلهام هناك, من قسم الأبحاث والتقارير والذي لديه شهادات أكثر من منقلة الزوايا الروسيـة |
The precautionary principle advocates taking pro-active, anticipatory action to identify and prevent biological or cultural harms resulting from research activities and development, even if cause-and-effect relationships have not yet been scientifically proven. | UN | ويدعو مبدأ التحوط إلى اتخاذ تدابير تطلعية وترقبية لتحديد ومنع وقوع أي أضرار بيولوجية أو ثقافية تنجم عن أنشطة البحث والتطوير، حتى وإن لم يُثبت بعد وجود علاقات سببية بينها. |
As a result of both the reduction in cost of certain research and development, and the reduced time from research to application, it was becoming profitable to invest in technologies for the poor. | UN | ونتيجةً لكل من انخفاض تكلفة بعض أنشطة البحث والتطوير وتقلُّص الوقت بين البحث والتطبيق، بات من المجزي الاستثمار في التكنولوجيات لصالح الفقراء. |