"from resources" - Translation from English to Arabic

    • من موارد
        
    • من الموارد التي
        
    • من الموارد المخصصة
        
    • عن الموارد
        
    • المستمدة من الموارد
        
    • من الموارد المتاحة في
        
    In addition, equipment or services for schools and social services were provided from resources made available by troop-contributing Governments. UN وباﻹضافة الى ذلك، قدمت من موارد أتاحتها حكومات البلدان المساهمة بقوات، معدات أو خدمات للمدارس وللخدمات الاجتماعية.
    This assistance was provided from resources made available by troop-contributing countries. UN وتقدم هذه المساعدة من موارد تتيحها البلدان المساهمة بقوات.
    Such assistance was provided from resources made available by troop-contributing countries. UN وقُدمت هذه المساعدة من موارد أتاحتها البلدان المساهمة بقوات.
    This assistance was provided from resources made available by troop-contributing countries. UN وقُدمت هذه المساعدة من الموارد التي وفرتها البلدان المساهمة بقوات.
    Supplementary programmes would be funded, in the first instance, from resources of the operational reserve, as discussed below, pending solicitation of supplementary funds. UN وتمول البرامج التكميلية، في بداية اﻷمر، من موارد الاحتياطي التشغيلي، كما سيُناقش أدناه، إلى حين التماس أموال تكميلية.
    At the country level, the same project is often funded from resources drawn from both sources. UN وعلى الصعيد القطري، كثيرا ما يمول المشروع نفسه من موارد من المصدرين معا.
    Memorandums of understanding are entered into with all United Nations entities with regard to financial reimbursement where services are provided from resources that belong to the Mission. UN توضع مذكرات تفاهم مع جميع كيانات الأمم المتحدة تتعلق بسداد المدفوعات عند تقديم خدمات من موارد تابعة للبعثة.
    UNIFIL assistance was provided from resources primarily made available by troop-contributing countries. UN وقد جاءت المساعدة المقدمة من القوة من موارد أتاحتها أساسا البلدان المشاركة بقوات.
    He asked whether those meetings were funded from resources originally allocated to treaty bodies. UN وتساءل عما إذا كانت هذه الاجتماعات ممولة من موارد كانت مخصصة في البداية إلى هيئات المعاهدات.
    State benefits and supplements to them are paid from resources deriving from State social security contributions and also from the State budget. UN فتدفع لها الدولة بدلات وعلاوات من موارد تقتطع من اشتراكات الضمان الاجتماعي ومن ميزانية الدولة أيضاً.
    As appropriate, support will be provided to catalytic and innovative follow-up to the Plan from resources of the United Nations Trust Fund for Ageing. UN وسيقدم الدعم، على النحو المناسب، للمتابعة المبتكرة والمساعدة للخطة من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة.
    The difference between income and expenditure will be financed from resources accumulated through 1991. UN وسيمول الفرق بين اﻹيرادات والنفقات من موارد تراكمت خلال عام ١٩٩١.
    The post of the Secretary-General's Representative in Cambodia is financed from resources of the regular budget. UN وتمول وظيفة ممثل اﻷمين العام في كمبوديا من موارد الميزانية العادية.
    The administrative costs of the proposed national diversification councils would also be small as their secretariats would be manned by personnel recruited locally and the costs could largely be met from resources raised locally. UN كما أن التكاليف اﻹدارية للمجالس الوطنية للتنويع المقترحة ستكون صغيرة نظرا ﻷن أماناتها سيعمل فيها موظفون معينون محليا ويمكن تغطية معظم هذه التكاليف من موارد تجمع محليا.
    As appropriate, support will be provided to catalytic and innovative follow-up to the programme from resources of the United Nations Trust Fund for the International Youth Year. UN وسيتم، حسبما هو ملائم، توفير الدعم للمتابعة الحافزة والابتكارية للبرنامج وذلك من موارد صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للسنة الدولية للشباب.
    In an economic paradigm shift, instead of energy derived from resources found in only a few locations being transported to many other locations, energy from renewable sources could be produced and distributed in the same way as information was shared via the Internet. UN وفي النموذج الاقتصادي المتحوِّل، بدلاً من نقل الطاقة المستخرجة من موارد موجودة في مواقع قليلة فقط إلى مواقع كثيرة أخرى، يُمكن إنتاج وتوزيع الطاقة المستمدة من موارد الطاقة المتجددة بالطريقة ذاتها التي يجري بها تبادل المعلومات عبر شبكة الإنترنت.
    142. It was noted that while certain activities under the programme were of a permanent nature, those activities continued to be funded on a temporary basis from resources under the support account for peacekeeping operations. UN ١٤٢ - ولوحظ أنه في حين كانت بعض اﻷنشطة المدرجة في إطار البرنامج ذات طابع دائم، فما برحت هذه اﻷنشطة تُمول بشكل مؤقت من موارد مدرجة في حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    Individual centres should be replaced by hubs funded from resources released as a result of the closure of the individual centres. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    This assistance was provided from resources made available primarily by troop-contributing countries. UN وقدمت مساعدة القوة من الموارد التي وفرتها أساسا البلدان المساهمة بقوات.
    Identify jobs required for extended periods that are being funded from resources allocated for general temporary assistance and reclassify them accordingly UN تحديد الوظائف الممولة من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة المطلوبة لفترات طويلة، وإعادة تصنيف تلك الوظائف بناء على ذلك.
    Trust funds are not considered UNICEF income and are recorded separately and distinguished from resources approved by the Executive Board. UN ولا تعتبر أموال الصناديق الاستئمانية إيرادات لليونيسيف، وتسجل بصورة مستقلة، وهي منفصلة عن الموارد التي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    Inter-agency co-operation to synchronize effort would enhance benefits derived from resources going for social development. UN وسيعزز التعاون المشترك بين الوكالات من أجل مواءمة الجهود إلى تعزيز الفوائد المستمدة من الموارد الموجهة للتنمية الاجتماعية.
    Currently, most liabilities to employees are paid out on a " pay-as-you-go " basis, with any unfunded portions being met from resources available in the period during which payments are made. UN 63 - وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more