"from rural areas to" - Translation from English to Arabic

    • من المناطق الريفية إلى
        
    • من المناطق الريفية الى
        
    • من الريف إلى
        
    • من مناطق ريفية إلى
        
    Domestic migration from rural areas to urban centres is a feature of developed and developing countries, but especially of developing countries. UN والهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية هي سمة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء، ولكن خصوصاً للبلدان النامية.
    It has also facilitated migration from rural areas to urban areas. UN وسهل هذا القطاع أيضا الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    We are convinced that through well developed road networks we will not only improve movement of goods and services from rural areas to the urban centres, but also enhance domestic and international trade. UN وإننا على اقتناع بأنه من خلال شبكة طرقات مطورة جيدا، لن نقتصر على تحسين حركة البضائع والخدمات من المناطق الريفية إلى المراكز المدنية فحسب، وإنما نعزز التجارة المحلية والدولية أيضا.
    7. Migration from rural areas to the towns, and from Haiti to countries abroad, is fairly significant. UN 7 - والنزوح من المناطق الريفية إلى المدن، وكذلك من هايتي إلى الخارج، مهم نسبيا.
    One of the major impacts of drought is the migration of people from rural areas to urban centers. UN ويتمثل أحد الآثار الرئيسية للجفاف في هجرة السكان من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية.
    The difficulty of solving the problems of women's employment is compounded by the mass migration of people from rural areas to towns and cities. UN ويزيد في تعقيد مشكلة تشغيل المرأة الهجرة الواسعة للسكان من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    These factors are compounded by distortions, both of a physical nature and in the identification of birth places, caused by migration from rural areas to towns and displacements caused by the armed conflict. UN وهذه العوامل تزداد تفاقما بفعل تشوهــات منها ما يتسم بطبيعــة مادية ومنها ما يتصل بتعيين محال الميلاد ونتيجة للهجرة من المناطق الريفية إلى المدن وحالات التشرد الناجمة عن النزاع المسلح.
    Evidence shows that Timorese are also vulnerable to trafficking within the country, generally in terms of trafficking of women and children from rural areas to cities for sexual exploitation. UN وتشير الدلائل إلى أن التيموريين هم أيضا عرضة للاتجار داخل البلد، بصفة عامة من حيث الاتجار بالنساء والأطفال من المناطق الريفية إلى المدن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    67.2 per cent of the population live in cities and settlements, which is due to the internal migration from rural areas to urban settlements that resulted in the rapid increase of the urban population over the past decade. UN ويعيش 67.2 في المائة من السكان في المدن والمستوطنات، بسبب الهجرة الداخلية من المناطق الريفية إلى المستوطنات الحضرية، مما أدّى إلى زيادة سريعة في عدد سكان المدن خلال العقد الماضي.
    Paradoxically, the improved transportation infrastructure had led to a massive migration flow from rural areas to the capital, where the population had increased threefold over the previous 10 years. UN ومن المفارقه أن تحسين الهياكل الأساسية في مجال النقل قد أدى إلى تدفق أعداد كبيرة من النازحين من المناطق الريفية إلى العاصمة حيث زاد عدد سكانها بثلاثة أضعاف خلال السنوات العشر الماضية.
    Based on World Bank research, one of the key factors contributing to the credible poverty reduction achievement by China is the migration from rural areas to urban areas. UN واستنادا إلى بحث أجراه البنك الدولي، تشكل الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية إحدى العوامل الرئيسية التي تسهم بطريقة موثوق فيها في تحقيق الصين للحد من الفقر.
    Trafficking of young girls and children from rural areas to urban centres increased despite restriction in policy guidelines and the law. UN وقد ازداد تهريب الفتيات والأطفال الصغار من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية على الرغم من القيد الذي تنص عليه المبادئ التوجيهية للسياسة العامة وينص عليه القانون.
    Labour migration from rural areas to export processing zones, much of it involving young women, often results in greater vulnerability and economic insecurity among migrant workers because of the fact that trade unions have been banned or their activity has been severely curtailed in those zones in the interest of encouraging FDI. UN وكثيرا ما تؤدي هجرة العمالة من المناطق الريفية إلى أماكن معالجة الصادرات، وكثير منها يضم نساء شابات، إلى زيادة الضعف وانعدام الأمن الاقتصادي وسط العمال المهاجرين، بسبب حظر تشكيل النقابات العمالية أو الحد من نشاطها بدرجة كبيرة في تلك المناطق، من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    This will exacerbate existing migratory pressures from rural areas to cities, from unproductive land to more fertile land, and across international borders. UN وتتفاقم بذلك ضغوط الهجرة الحالية من المناطق الريفية إلى المدن ومن الأراضي غير المنتجة إلى الأراضي الأكثر خصوبة وعبر الحدود الدولية.
    Recently, the trend in trafficking had been seen to be spreading from rural areas to the cities, where trafficked children had been forced into prostitution. UN ومضى قائلا إن هذا الاتجاه في الاتجار قد زاد في الانتشار مؤخرا من المناطق الريفية إلى المدن، حيث يُرغَم الأطفال المتجر بهم على ممارسة الدعارة.
    The form of migration most characteristic of modern Kyrgyzstan is that from rural areas to the cities, and this serves as one of the most important indicators of restructuring and market reforms in the economy. UN وأكثر ما يميز قيرغيزستان الحديثة من أشكال الهجرة هو الهجرة من المناطق الريفية إلى المدن، وهذه مؤشر من أهم مؤشرات إعادة الهيكلة والإصلاحات السوقية في الاقتصاد.
    With the growing Cambodian economy, causing children to migrate from rural areas to the cities, this problem is likely to escalate further. UN ومع تنامي الاقتصاد الكمبودي، وما يحدثه من هجرة اﻷطفال من المناطق الريفية إلى المدن، فإن من المرجح أن تتفاقم هذه المشكلة.
    In Honduras, migration from rural areas to urban centres and the disaster prone topography, in particular of the capital Tegucigalpa, resulted in population concentrations in settlements in zones of high exposure to natural disaster risks. UN وفي هندوراس، أدت الهجرة من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية والتضاريس المعرضة للكوارث بحكم طبيعتها، لا سيما في العاصمة تيجوسيجالبا، إلى تمركز السكان في أحياء معرضة لمخاطر الكوارث الطبيعية إلى حد بعيد.
    Moreover, the movement from rural areas to urban centres to seek better living conditions leads to the reduction of people employed in agriculture, both women and men. UN وعلاوة على ذلك، فان حركة الانتقال من المناطق الريفية الى المراكز الحضارية سعيا الى تحسين أوضاع المعيشة تؤدي الى انخفاض عدد اﻷشخاص العاملين في الزراعة، من النساء والرجال معا.
    Fourth, the Government has established a pilot programme for rural areas in Egypt and for population issues within the framework of a comprehensive development programme, which we call the Sunrise Programme and which has led to the decline of migration rates from rural areas to the cities. UN رابعا، وضعت الحكومة برنامجا رائدا يهتم بالريف المصري والمشكلات السكانية فيه في إطار برنامج تنموي متكامل، وهو ما نطلق عليه برنامج " شروق " الذي أدى إلى خفض معدلات الهجرة من الريف إلى المدينة.
    More than 100 million workers had moved from rural areas to towns, benefiting from trade between China and the rest of the world. UN 35- وقد انتقل أكثر من 100 مليون عامل من مناطق ريفية إلى المدن، مستفيدين في ذلك من التجارة بين الصين وباقي العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more