"from settlements" - Translation from English to Arabic

    • من المستوطنات
        
    • من مستوطنات
        
    • عن المستوطنات
        
    • من مستوطنتي
        
    The building of settlements gives rise to environmental damage, partly as a result of waste waters coming from settlements. UN ويؤدي بناء المستوطنات إلى دمار بيئي ناجم جزئيا عن مياه الصرف الصحي التي تأتي من المستوطنات.
    The initial difficult phase of Israel's disengagement from settlements in Gaza has taken place peacefully. UN ولقد تمت بسلام المرحلة الأولية الصعبة من انسحاب إسرائيل من المستوطنات في غزة.
    In September, at least 300 internally displaced families were evicted from settlements in Mogadishu. UN وفي أيلول/سبتمبر، جرى إخلاء ما لا يقل عن 300 أسرة من النازحين من المستوطنات في مقديشو.
    Meanwhile, primary health-care services were accessible within 1.5 kms from settlements for internally displaced persons along the Afgooye corridor. UN ووفرت خدمات الرعاية الصحية الأولية على بعد كيلومتر ونصف من مستوطنات المشردين داخليا على طول ممر أفغوي.
    Approximately 4.3 million cubic metres of waste water is generated annually from settlements in the West Bank. UN فقرابة 4.3 مليون متر مكعب من مياه الفضلات يتخلف سنويا عن المستوطنات القائمة في الضفة الغربية.
    The deputies have univocally stated and they declare herewith that those Roma are not native citizens of Rokytovce, but they are immigrants from settlements of Rovné and Zbudské. UN ذكر النواب بوضوح وأعلنوا بهذا أن هؤلاء الغجر ليسوا مواطنين أصليين من روكيتوفشه، بل هم مهاجرون من مستوطنتي روفنه وزبودسكه.
    29. Businesses have benefited from settlements directly and indirectly. UN 29 - وقد استفادت الأعمال التجارية من المستوطنات بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    98. The mission noted that some enterprises had withdrawn from settlements because it harmed their image and might entail legal consequences. UN 98- ولاحظت البعثة أن بعض مؤسسات الأعمال قد انسحبت من المستوطنات لأن ذلك يضر بصورتها وقد يجر عليها عواقب قانونية.
    The Israeli Government had also taken a secret decision to postpone withdrawal even from settlements on the Gaza Strip until March 2005, thereby flouting the timelines established by the Road Map. UN والحكومة الإسرائيلية قد اتخذت أيضا قرارا سريا بإرجاء الانسحاب، حتى من المستوطنات الواقعة في قطاع غزة، إلى آذار/مارس 2005، مما يشكل احتكارا للحدود الزمنية الواردة في خريطة الطريق.
    Meanwhile, the Ministry was reportedly studying measures and ways to permit continued agricultural export from settlements in the event of approval of the European Commission’s recommendations by the Foreign Ministers of the European Union. UN وفي الوقت ذاته، ذكر أن الوزارة تدرس سبل ووسائل السماح باستمرار الصادرات الزراعية من المستوطنات إذا وافق وزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي على توصيات لجنة الاتحاد اﻷوروبي.
    Urgent measures to be taken included finding alternative housing and long-term solutions, allocation of land plots and halting evictions from settlements until alternatives were found. UN والتدابير العاجلة المتعين اتخاذها تشمل إيجاد مساكن بديلة وحلول طويلة الأجل، وتخصيص قطع من الأراضي ووقف الترحيل من المستوطنات ريثما يجري إيجاد بدائل.
    The Committee is further concerned at allegations of pollution by sewage water of Palestinian land, including from settlements (arts. 6 and 26). UN ويخالج اللجنة القلق كذلك إزاء ادعاءات تلوث الأراضي الفلسطينية بمياه الصرف، بما فيها المياه الآتية من المستوطنات (المادتان 6 و26).
    The Committee is further concerned at allegations of pollution by sewage water of Palestinian land, including from settlements (arts. 6 and 26). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ادعاءات تلويث الأراضي الفلسطينية بمياه الصرف، بما فيها المياه الآتية من المستوطنات (المادتان 6 و26).
    (f) On 4 October 1995, more than 150 settlers from settlements along the " green line " attempted to force their way into the town of Qalqiliya (Al-Ittihad, 5/10/1995); UN )و( حاول أكثر من ٠٥١ مستوطناً من المستوطنات المحاذية للخط اﻷخضر اقتحام مدينة قلقيلية يوم ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ )الاتحاد ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١(؛
    67. The Special Representative also expresses continuing concern over the eviction of poor people from settlements along the Bassac River in Phnom Penh, and their relocation to sites that lack basic infrastructure and services such as water, sanitation and electricity, and whose distance from Phnom Penh compromises their ability to earn a living. UN 67- ويُعرب الممثل الخاص عن قلقه المتواصل إزاء طرد السكان الفقراء من المستوطنات التي تقع على نهر باساك في بنوم بنه ونقلهم إلى مواقع تفتقر إلى الهياكل والخدمات الأساسية، كالمياه والمرافق الصحية والكهرباء، على مسافة بعيدة من بنوم بنه مما يجعلهم غير قادرين على كسب عيشهم.
    Preemptive action by camp managers known as " gatekeepers " to move people from settlements and the reduction in humanitarian activities following the attack of 19 June on the United Nations common compound have, however, undermined the Federal Government's comprehensive plan for displaced people in Mogadishu. UN إلا أن الإجراء الاستباقي الذي قام به مديرو المخيمات الذين يعرفون باسم " حراس البوابات " بنقل الأشخاص من المستوطنات وتقليص الأنشطة الإنسانية في أعقاب الهجوم الذي شُن على مجمع الأمم المتحدة المشترك في 19 حزيران/يونيه، قد أدى إلى تقويض الخطة الشاملة للحكومة الاتحادية بشأن النازحين في مقديشو.
    Others are victims of previous conflicts, uprooted from settlements for internally displaced persons within Mogadishu, and have no homes to which to return. UN أما البعض الآخر، فهم ضحايا نزاعات سابقة بعد أن انتـزعوا من مستوطنات المشردين داخليا في مقديشو، وليست لديهم بيوت يعودون إليها.
    A new caseload of 5,500 Iraqi Marsh Arabs was transferred from settlements in the border area to camps in the interior during the first quarter of 1995. UN ونقل عدد جديــد مــن الحالات يتكون من ٠٠٥ ٥ من عرب اﻷهوار العراقيين من مستوطنات في منطقة الحدود إلى مخيمات في الداخل خلال الربع اﻷول من ٥٩٩١.
    Cities and their associated infrastructure usually develop from settlements on land initially selected for its high agricultural potential, such as a fertile plain or valley, which is eventually built over and lost. UN وعادة ما تنمو المدن والهياكل المتصلة بها من مستوطنات وهي تقوم على أراض أختيرت في البداية ﻹمكاناتها الزراعية المرتفعة كأن تكون سهلا أو واديا خصيبا يقوم عليه البناء في النهاية ويكون مصيره الضياع.
    Approximately 4.3 million cubic metres of waste-water is generated annually from settlements in the West Bank. UN فقرابة ٤,٣ مليون متر مكعب من مياه الفضلات تتخلف سنويا عن المستوطنات القائمة في الضفة الغربية.
    It welcomes further steps taken by Governments and private businesses to dissociate themselves from settlements. UN وترحب اللجنة باتخاذ الحكومات والمؤسسات التجارية الخاصة المزيد من التدابير للنأي بنفسها عن المستوطنات.
    The deputies have univocally stated and they declare herewith that those Roma are not native citizens of Rokytovce, but they are immigrants from settlements of Rovné and Zbudské. UN ذكر النواب بوضوح وأعلنوا بهذا أن هؤلاء الغجر ليسوا مواطنين أصليين من روكيتوفشه، بل هم مهاجرون من مستوطنتي روفنه وزبودسكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more