"from some delegations" - Translation from English to Arabic

    • من بعض الوفود
        
    The arguments I have now heard from some delegations are different from what I heard when we had to take a decision with regard to mines. UN ولكن الحجج التي سمعتها اﻵن من بعض الوفود تختلف عما سمعته عندما كان علينا اتخاذ مقرر بشأن اﻷلغام.
    Given this state of affairs, it is saddening to hear from some delegations that the problems lie with the machinery. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، فإن من المحزن أن نسمع من بعض الوفود أن المشاكل تكمن في الآلية.
    In the course of the first two weeks of this session, we have heard from some delegations that they remain opposed to negotiations of legal instruments on negative security assurances and on the banning of weapons in outer space. UN وأثناء الأسبوعين الأولين من هذه الدورة، سمعنا من بعض الوفود أنها لا تزال معترضة على إجراء مفاوضات بشأن صكوك قانونية تتعلق بضمانات الأمن السلبية وبحظر وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    It is also specious to diminish the Holocaust by making false comparisons, such as we heard earlier this morning from some delegations. UN ومن المخادعة أيضا التقليل من فظاعة محرقة اليهود بإجراء مقارنات زائفة، كالتي سمعناها من بعض الوفود في وقت سابق هذا الصباح.
    He took note of the request from some delegations that additional information was needed to justify the proposed increase in charges for AOS and MSS costs. UN وأحاط علما بالطلب المقدم من بعض الوفود حول ضرورة توفر معلومات إضافية لتبرير الزيادة المقترحة في تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي والخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم.
    20. The Working Group continued its discussions on the basis of the following proposed draft text, based on the drafting suggestions received from some delegations: UN 20- واصل الفريق العامل مناقشاته على أساس مشروع النص المقترح التالي، بالاستناد إلى الاقتراحات الصياغية التي وردت من بعض الوفود:
    The Chairman: I should inform the representative of Egypt that the Chair received a specific request from some delegations to defer the voting action on this particular draft resolution until next week. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ ممثل مصر بأن الرئاسة تلقت من بعض الوفود طلبا محــــددا بإرجاء التصويت على مشروع القرار هذا بالذات إلى اﻷسبوع المقبل.
    The Chairman supported the proposal and suggested that it seemed to be more acceptable to include a provision aimed at increasing the financial transparency of a State enterprise in order to avoid the possible objections from some delegations. / Ibid., paras. 33 and 34, p. 7. UN وأيد الرئيس الاقتراح ورأى أنه يبدو من المقبول بدرجة أكبر إدراج حكم يهدف إلى زيادة الشفافية المالية للمؤسسة التابعة للدولة من أجل تجنب الاعتراضات المحتملة من بعض الوفود(77).
    At its 692nd meeting, on 4 April, having heard some reservations from some delegations relating to paragraph 32 of the Working Group report, the Subcommittee took note of the report of the Working Group, which is contained in annex III to the present report. UN وفي جلستها 692 المعقودة يوم 4 نيسان/أبريل أحاطت اللجنة الفرعية علما بتقرير الفريق العامل، الذي يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير، بعد أن استمعت إلى تحفظات من بعض الوفود بشأن الفقرة 32 من تقرير الفريق العامل.
    Paragraph (c) also received support from some delegations, which noted that the formulation of the exception represented a carefully circumscribed acknowledgement of the fact that an individual could be injured by the act of a foreign State outside or within its territory without having any real connection with that territory. UN كما لقيت الفقرة (ج) تأييدا من بعض الوفود التي لاحظت أن صيغة الاستثناء تمثل إقرارا محددا بإحكام بأن فردا قد يتضرر بعمل دولة أجنبية خارج أو داخل إقليمها دون أن تكون له أي صلة حقيقية بذلك الإقليم.
    In addition, in the light of comments from some delegations, which sought to add a reference to the " law of the sea " to the designation of the Consultative Process in resolution 54/33, it was agreed to refer to the process as the " United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea " . UN وبالإضافة إلى ذلك وفي ضوء التعليقات المقدمة من بعض الوفود التي سعت إلى إضافة إشارة إلى قانون البحار في تسمية العملية الاستشارية الواردة في القرار 54/33، تم الاتفاق على الإشارة إلى العملية بوصفها " عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بالمحيطات وقانون البحار " .
    But until we actually get down to negotiating those issues we will not be able to move forward on this, and the existing asymmetry - and we often hear comments from some delegations in the CD about regional asymmetries, about other asymmetries - there is one fundamental asymmetry, and that is the asymmetry between those States that have chosen to hold nuclear weapons in their defence and the rest of us who have given up that right. UN ولكن بانتظار أن نجلس للتفاوض فعلاً على هذه المسائل، فإننا لن نتمكن إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع، وفيما يتعلق بالتباين القائم - كثيراً ما نسمع تعليقات من بعض الوفود في مؤتمر نزع السلاح بشأن التباينات الإقليمية وبشأن تباينات أخرى، فإن هناك تبايناً أساسياً واحداً، وهو التباين القائم بين الدول التي اختارت حيازة الأسلحة النووية للدفاع عن نفسها وبقية الدول التي تخلت عن هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more