"from some states" - Translation from English to Arabic

    • من بعض الدول
        
    • بعض الدول الرامية
        
    • من قبل بعض الدول
        
    • من جانب بعض الدول
        
    Similarly, the Conference may wish to deliberate on the effect of the lack of information from some States parties on the analysis of that information. UN وبالمثل، قد يود المؤتمر التداول بشأن أثر عدم ورود معلومات من بعض الدول الأطراف على تحليل تلك المعلومات.
    However, it has also experienced delays and a lack of response from some States. UN بيد أنها عانت أيضا من حالات تأخير وانعدام استجابة من بعض الدول.
    Nonetheless, the absence of responses from some States is a matter of concern. UN ومع ذلك، فإن عدم ورود ردود من بعض الدول يدعو إلى القلق.
    Speakers welcomed the proposals from some States for improving the Mechanism, and pledged to consider them in the spirit of improving the overall review process in the light of experiences from the first cycle, while honouring the foundational principles of the Mechanism. UN ورحَّب المتكلمون بمقترحات بعض الدول الرامية إلى تحسين الآلية وتعهدوا بالنظر فيها بروح طامحة إلى تحسين عملية الاستعراض برمتها في ضوء التجارب المستمدة من دورتها الأولى مع احترام المبادئ الأساسية للآلية.
    It is worth noting here that this Israeli escalation, be it in terms of its settlement activities or its hostile practices that target Arab citizens under Israeli occupation, enjoys unlimited political, military, financial and technological support, some of it overt and some of it clandestine, from some States that have falsely appointed themselves as defenders of human rights and protectors of civilian lives. UN والمثير للانتباه هو أن هذا التصعيد الإسرائيلي، سواء على مستوى الاستيطان أو على مستوى الممارسات العدوانية بحق العرب الذين ما زالوا رازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي، يحظى بدعم سياسي وعسكري ومالي وتكنولوجي غير محدود، بعضه علني وبعضه الآخر في السر، من قبل بعض الدول التي نصبت أنفسها، زيفا، مدافعا عن حقوق الإنسان وحماية المدنيين.
    However, successive reports from some States revealed an alarming picture of ongoing violations of children's rights, even regression in some cases. UN بيد أنه وردت تقارير متتالية من بعض الدول تكشف عن صورة مروعة عن استمرار انتهاكات حقوق الأطفال، وعن انتكاسات في بعض الحالات.
    This low level of cooperation from some States in the region, including the Congo, South Sudan and the Sudan, has prevented the Panel from conducting planned investigations on matters related to key aspects of its mandate. UN وقد حال تدني مستوى التعاون هذا من بعض الدول في المنطقة، بما فيها الكونغو وجنوب السودان والسودان، دون إجراء الفريق تحقيقات مقرّرة في مسائل ذات صلة بالجوانب الرئيسية من ولايته.
    In addition, there are reports of individuals being deported from some States to their country of origin where they may face religious persecution and serious punishment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة تقارير عن ترحيل أفرادٍ من بعض الدول إلى بلدانهم الأصلية حيث يحتمل تعرضهم للاضطهاد الديني أو للعقوبة الشديدة.
    The Committee noted that scientists from some States that were not members of the Committee had, through bilateral arrangements, attended sessions of the Committee and contributed to its work as advisers to representatives of States that were members of the Committee. UN ولاحظت اللجنة أن علماء من بعض الدول غير الأعضاء في اللجنة حضروا، بترتيبات ثنائية، دورات اللجنة وأسهموا في عملها بصفتهم مستشارين لممثلي الدول الأعضاء في اللجنة.
    It also shares the concerns expressed by Member States that reducing the period of advertising vacancies from 60 days to a shorter period would be a disadvantage to potential candidates from some States having limited access to the United Nations website due to technology gaps. UN كما تشاطر الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء من أن تقليص مدة نشر الإعلانات عن الشواغر من 60 يوما إلى مدة أقصر سيكون مجحفا في حق المرشحين المحتملين من بعض الدول ذات الإمكانات المحدودة في الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة بسبب الثغرات التكنولوجية.
    She notes that one of the pivotal tasks of the mandate has been to work at developing effective protection strategies for defenders on the ground but deplores that the limited resources available for the mandate and the insufficient level and quality of cooperation received from some States have limited the effectiveness of her work. UN وتشير إلى أنه كان من بين المهام المحورية للولاية العمل على تطوير استراتيجيات حماية فعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان على الأرض، وإن كانت تأسف إذ إن الموارد المحدودة المتاحة للولاية وعدم كفاية مستوى ونوعية التعاون الذي وجدته من بعض الدول قد حدّ من فعالية عملها.
    The Conference may also wish to deliberate on the effect of the lack of information from some States parties on the analysis of that information and of the efforts of the Conference to build a knowledge base to guide its future activities in compliance with its mandate. UN ولعلّ المؤتمر يتداول، فضلا عن ذلك، حول تأثير نقص المعلومات من بعض الدول الأطراف على تحليل تلك المعلومات وحول تأثير مساعي المؤتمر لبناء قاعدة معرفية يسترشد بها في أنشطته المقبلة بما يتفق والولاية المسندة إليه.
    The Conference may also wish to deliberate on the effect of the lack of information from some States parties on the analysis of that information and of the efforts of the Conference to build a knowledge base to guide its future activities in compliance with its mandate. UN ولعلّ المؤتمر يتداول، فضلا عن ذلك، حول تأثير نقص المعلومات من بعض الدول الأطراف على تحليل تلك المعلومات وحول تأثير مساعي المؤتمر لبناء قاعدة معرفية يسترشد بها في أنشطته المقبلة بما يتفق والولاية المسندة إليه.
    The Conference may also wish to deliberate on the effect of the lack of information from some States parties on the analysis of that information and of the efforts of the Conference to build a knowledge base to guide its future activities in compliance with its mandate. UN ولعلّ المؤتمر يتداول، فضلا عن ذلك، حول تأثير نقص المعلومات من بعض الدول الأطراف على تحليل تلك المعلومات وحول تأثير مساعي المؤتمر لبناء قاعدة معرفية يسترشد بها في أنشطته المقبلة بما يتفق والولاية المسندة إليه.
    This theme is timely because, even though violence against women and girls has been a priority for the United Nations human rights system since the early 1990s, there is continued resistance to its eradication, including disputes about the role of different interpretations of tradition, culture and religion from some States. UN ويأتي هذا الموضوع في الوقت المناسب لأنه، حتى رغم أن العنف ضد المرأة والفتاة ظل يشكل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ أوائل تسعينات القرن الماضي، ما زالت هناك مقاومة للقضاء عليه، بما في ذلك وجود منازعات بشأن دور التفسيرات المختلفة للتقاليد والثقافة والدين من بعض الدول.
    9. Voluntary contributions had been received from some States in the form of loans of staff and in-kind contributions, as well as cash contributions to the Trust Fund in the amount of $5.1 million, which would be used to fund specific projects like the witness protection plan and the leasing of an airplane for trips between Arusha and Kigali. UN ٩ - وقد وردت تبرعات من بعض الدول في شكل موظفين معارين وتبرعات عينية، فضلا عن تبرعات عينية للصندوق الاستئماني بقيمة ٥,١ ملايين دولار ستستخدم لتمويل مشاريع محددة، من قبيل خطة حماية الشهود واستئجار طائرة للسفرات بين أروشا وكيغالي.
    Some government representatives did not support the proposal from some States that " integrated with other inhabitants of the State " should be added to the original text. UN وقال ممثلو بعض الحكومات إنهم لا يؤيدون الاقتراح المقدم من بعض الدول والقائل بأنه يجب أن تضاف إلى النص الأصلي عبارة " الدمج مع سكان الدولة الآخرين " .
    21. Following an update on the status of documentation, she informed members that replies to the lists of issues had been received quite late from some States Parties; consequently, not all of the replies would be immediately available in all languages; they would be made available during the course of the session. UN 21 - وبعد أن تحدثت عن آخر التطورات في حالة التوثيق، أبلغت الأعضاء أن الردود على قوائم المسائل وصلت متأخرة من بعض الدول الأعضاء؛ وبالتالي، لن تكون جميع الردود في المتناول فورا بكل اللغات؛ وستتاح في غضون الدورة.
    Speakers welcomed the proposals from some States for improving the Mechanism, and pledged to consider them in the spirit of improving the overall review process in the light of experiences from the first cycle, while honouring the foundational principles of the Mechanism. UN ورحَّب المتكلمون بمقترحات بعض الدول الرامية إلى تحسين الآلية وتعهدوا بالنظر فيها بروح طامحة إلى تحسين عملية الاستعراض برمتها في ضوء التجارب المستمدة من دورتها الأولى مع احترام المبادئ الأساسية للآلية.
    For this reason the arguments in favour of some degree of governmental regulation will continue to win a measure of support from some States, whilst others strongly oppose it. UN ولهذا السبب فإن الحجج المؤيدة لفرض درجة معينة من التنظيم الحكومي لﻹنترنت ستواصل كسب قدر من التأييد من جانب بعض الدول في حين أن البعض اﻵخر سيعارضها بقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more